动漫 h

你的位置:SM调教 > 动漫 h > 文爱 飞鸟集----泰戈尔

文爱 飞鸟集----泰戈尔

发布日期:2024-09-02 09:51    点击次数:123

文爱 飞鸟集----泰戈尔

1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.   夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们莫得什么可唱,只感喟一声,飞落在那里。 2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.   寰宇上的一队小小的漂泊者呀,请留住你们的足印在我的笔墨里。 3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal.   寰宇对着它的爱东说念主,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一趟永恒的接吻。 4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom.   是大地的泪点,使她的含笑保持着芳华不谢。 5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away.   无边的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars.   如果你因失去了太阳而堕泪,那么你也将失去群星了。 7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?   跳舞着的活水呀,在你途中的泥沙,条件你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.   她的蹙迫的脸,如夜雨似的,扯后腿着我的梦魂。 9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.   有一次,咱们梦见群众都是不相识的。咱们醒了,却知说念咱们原是融为一体的。 10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees.   忧想在我的心里自在下去,正如暮色驾临在寂静的山林中。 11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.   有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of eternal silence. “海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天际呀,你回答的话是什么?”“是永恒的千里默。” 13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.   静静地听,我的心呀,听那寰宇的低语,这是它对你求爱的默示呀。 14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.   创造的机密,有夜间的阴雨——是伟大的。而知识的幻影却不外如晨间之雾。 15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high.   不要因为陡壁是高的,便让你的爱情坐在陡壁上。 16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes.   我今晨坐在窗前,寰宇如一个路东说念主似的,停留了一会,向我点点头又走以前了。 17、There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.   这些微想,是树叶的籁籁之声呀;它们在我的心里沸腾地微语着。 18、What you are you do not see, what you see is your shadow.   你看不见你我方,你所看见的仅仅你的影子。 19、My wishes are fools,they shout across the song, my master.Let me but listen.   神呀,我的那些愿望真的愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。让我仅仅静听着吧。 20、I cannot choose the best. The best chooses me.   我不行采纳那最佳的。是那最佳的采纳我。 21、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.   那些把灯背在背上的东说念主,把他们的影子投到了我方前边。 22、That I exist is a perpetual surprise which is life.   我的存在,对我是一个长期的神奇,这就是生活。 23、We,the rustling leaves,have a voice that answers the storms,but who are you so silent? I am a mere flower. “咱们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的千里默着?”“我不外是一朵花。”  24、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.   休息与就业的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 25、Man is a born child,his power is the power of growth.   东说念主是一个初生的孩子,他的力量,就是滋长的力量。 26、God expects answers for the flowers he sends us,not for the sun the earth.   神希望咱们酬答他,在于他送给咱们的花朵,而不在于太阳和地皮。 27、The light that plays,like a naked child,among the green leaves happily knows not that man can lie.   光明如一个赤身的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知说念东说念主是会诈骗的喜欢泰戈尔,再来本惠特曼的草叶集就好了.泰戈尔的《飛鳥集》共325段。郑振铎 译27光明如一个赤身的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知说念东说念主是会诈骗的。The light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie.28啊,好意思呀,在爱中找你我方吧,不要到你镜子的勾搭去找寻。O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29我的心把她的浪潮辞寰宇的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”My heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, "I love thee."30“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致意。”Moon, for what do you wait?To salute the sun for whom I must make way.31绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴慕的声气。The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.32神我方的朝晨,在他我方看来亦然新奇的。His own mornings are new surprises to God.33人命从寰宇得到资产,爱情使它得到价值。Life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love.34枯竭的河床,并不感谢它的以前。The dry river-bed finds no thanks for its past.35鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.36瀑布歌唱说念:“我得到解放时便有了歌声了。”The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."37我说不出这心为什么那样默默地怨恨着。是为了它那不曾条件,不曾知说念,不曾谨记的小小的需要。I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers.38妇东说念主,你在料理家务的时候,你的兄弟歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.39当太阳横过西方的海面时,对着东方留住他的临了的敬礼。The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutationto the East.40不要因为你我方莫得胃口而去抵制你的食品。Do not blame your food because you have no appetite.41群树如默示大地的愿望似的,踮起脚来向天际窥望。The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peepat the heaven.42你微微地笑着,不同我说什么话。而我以为,为了这个,我已恭候得深化。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for thisI had been waiting long.43水里的游鱼是千里默的,陆地上的禽兽是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,东说念主类却兼有海里的千里默,地上的喧闹与空中的音乐。The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth andthe music of the air.44寰宇在游移之心的琴弦上跑以前,奏出忧郁的乐声。The world rushes on over the strings of the lingering heart makingthe music of sadness.45他把他的刀剑当作他的天主。当他的刀剑凯旋的时候他我方却失败了。He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself.46神从创造中找到他我方。God finds himself by creating.47阴影戴上她的面幕,微妙地,温文地,用她的千里默的爱的脚步,跟在“光”后边。Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.48群星不怕显得象萤火那样。The stars are not afraid to appear like fireflies.49谢谢神,我不是一个权利的轮子,而是被压在这轮子下的活东说念主之一。I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one withthe living creatures that are crushed by it.50心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不行为。The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.51你的偶像委散在尘土中了,这可证实神的尘土比你的偶像还伟大。You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greaterthan your idol.52东说念主不行在他的历史中阐述出他我方,他在历史中高兴着清醒头角。Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53玻璃灯因为瓦灯叫它作念表兄而抵制瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却良善地含笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin themoon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.54咱们如海鸥之与波澜相遇似地,碰见了,走近了。海鸥飞去,波澜滔滔地流开,咱们也区别了。Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.55我的白昼照旧完毕,我象一只泊在海滩上的划子,谛听着晚潮跳舞的乐声。My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening tothe dance-music of the tide in the evening.56咱们的人命是天禀的,咱们惟有献出人命,才调得到人命。Life is given to us, we earn it by giving it.57当咱们是大为谦善的时候,就是咱们最接近伟大的时候。We come nearest to the great when we are great in humility.58麻雀看见孔雀职守着它的翎尾,替它担忧。The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.59决不要狭窄一瞬--永恒之声这么唱着。Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.60风于无路之中寻求最短之路,又骤然地在“无何有之国”终之了它的追求。The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly endsits search in the Nowhere.61在我我方的杯中,饮了我的酒吧,一又友。一倒在别东说念主的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。Take my wine in my own cup, friend.It loses its wreath of foam when poured into that of others.62“完全”为了对“不全”的爱,把我方隐讳得良善。The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.63神对东说念主说:“我医治你是以伤害你,爱你是以处分你。”God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."64谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的东说念主,他是坚贞地站在阴雨当中呢。Thank the flame for its light, but do not forget the lampholderstanding in the shade with constancy of patience.65小草呀,你的足步虽小,但是你领有你足下的地皮。Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth underyour tread.66幼花的蓓蕾开放了,它叫说念:“亲爱的寰宇呀,请不要萎谢了。”The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do notfade."67神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.68流弊经不起失败,但是真谛却不怕失败。Wrong cannot afford defeat but Right can.69瀑布歌唱说念:“诚然渴者只消少量的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty.70把那些花朵抛掷上去的那一阵子卜昼卜夜的狂欢大喜的劲儿,其源流是在那儿呢?Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaselessoutbreak of ecstasy?71樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.The tree gave it.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,嗅觉到它的感喟。In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiledwith mist and rain.73贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。Chastity is a wealth that comes from abundance of love.74雾,象爱情一样,在山脊的心上游戏,生出各样良善的幻化。The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring outsurprises of beauty.75咱们把寰宇看错了,反说它愚弄咱们。We read the world wrong and say that it deceives us.76诗东说念主--飙风,正出经海洋丛林,追求它我方的歌声。The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.77每一个孩子缔造时都带来信息说:神对东说念主并未消极失望。Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.78绿草求她地上的伴侣。树木求他天际的寂然。The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the sky.79东说念主对他我方建筑起注意来。Man barricades against himself.80我的一又友,你的语声轻狂在我的心里,象那海水的默读声绕缭在静听着的松林之间。Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled soundof the sea among these listening pines.81这个不可见的阴雨之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?82使生如夏花之秀美,死如秋叶之静好意思。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.83那想作念好东说念主的,在门外敲着门;那爱东说念主的看见门掀开着。He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds thegate open.84在死的时候,浩繁和而为一;在生的时候,一化为浩繁。神死了的时候,宗教便将抱成一团。In death the many becomes one; in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.85艺术家是当然的情东说念主,是以他是当然的奴隶,亦然当然的主东说念主。The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and hermaster.86“你离我有多远呢,果实呀?”“我藏在你心里呢,花呀。”How far are you from me, O Fruit?I am hidden in your heart, O Flower.87这个渴慕是为了阿谁在暮夜里嗅以为到,在大白天里却看不见的东说念主。This longing is for the one who is felt in the dark, but not seenin the day.88露水对湖水说说念;“你是在荷叶底下的大露水,我是在荷叶上头的较小的露水。”You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smallerone on its upper side," said the dewdrop to the lake.89刀鞘保护刀的浓烈,它我方则得意于它的笨拙。The scabbard is content to be dull when it protects the keenness ofthe sword.90在阴雨中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如浩繁。在静听着的松林之间。In darkness the One appears as uniform; in the light the One appearsas manifold.91大地借助于绿草,显出她我方的殷勤好客。The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.92绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的动弹。The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddywhose wider circles move slowly among stars.93权势对世定义说念:“你是我的。”寰宇便把权势囚禁在她的宝座底下。爱情对世定义说念:“我是你的。”寰宇便给予爱情以在它屋内往返的解放。Power said to the world, "You are mine."The world kept it prisoner on her throne.Love said to the world, "I am thine."The world gave it the freedom of her house.94浓雾仿佛是大地的愿望。它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。The mist is like the earth's desire.It hides the sun for whom she cries.95安静些吧,我的心,这些大树都是祷告者呀。Be still, my heart, these great trees are prayers.96瞬刻的喧声,讥讽着永恒的音乐。The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.97我想起了综合在生与爱与死的川流上的许多别的期间,以及这些期间之被遗忘,我便嗅觉到离开尘间的解放了。I think of other ages that floated upon the stream of life and loveand death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.98我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。这面纱等候着在夜间卸去。The sadness of my soul is her bride's veil.It waits to be lifted in the night.99死之图章给生的钱币以价值,使它能够用人命来购买那的确的宝物。Death's stamp gives value to the coin of life; making it possibleto buy with life what is truly precious.100白云和气地站在天之一隅。晨曦给它戴上霞彩。The cloud stood humbly in a corner of the sky.The morning crowned it with splendour.101尘土受到损辱,却以她的花朵来答复。The dust receives insult and in return offers her flowers.102只管走以前,不必踌躇着采了花朵来保存,因为一齐上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.103根是地下的枝。枝是空中的根。Roots are the branches down in the earth.Branches are roots in the air.104远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。The music of the far-away summer flutters around the Autumn seekingits former nest.105不要从你我方的袋里掏出勋绩借给你的一又友,这是羞耻他的。Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.106无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。The touch of the nameless days clings to my heart like mosses roundthe old tree.107回声哄笑她的原声,以证实她是原声。The echo mocks her origin to prove she is the original.108当高贵利达的东说念主夸说他得到神的极端恩惠时,天主却羞了。God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.109我投射我我方的影子在我的路上,因为我有一盏还莫得燃点起来的明灯。I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has notbeen lighted.110东说念主走进喧哗的群众里去,为的是要消释他我方的千里默的呼号。Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.111辩认于零落是“死一火”,但“圆满”却辩认于无穷。That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending isin the endless.112太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。The sun has his simple rode of light. The clouds are decked withgorgeousness.113山脊如群儿之喧噪,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。The hills are like shouts of children who raise their arms, tryingto catch stars.114说念路诚然拥堵,却是寂然的,因为它是不被爱的。The road is lonely in its crowd for it is not loved.115权势以它的恶行自诩,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellowleaves that fall, and clouds that pass by.116今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇东说念主,用一种照旧被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.117绿草是无愧于它所滋长的伟大寰宇的。the grass-blade is worthy of the great world where it grows.118梦是一个一定要谈话的妻子。睡觉是一个默默忍受的丈夫。Dream is a wife who must talk,Sleep is a husband who silently suffers.119夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说说念:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的人命。The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.120暮夜呀,我嗅觉到你的好意思了。你的好意思如一个可儿的妇东说念主,当她把灯灭了的时候。I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman whenshe has put out the lamp.121我把在那些已逝去的寰宇上的茁壮带到我的寰宇上来。I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.122亲爱的一又友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深千里的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大想想的千里默了。Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many adeepening eventide on this beach when I listen to these waves.123鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a lifein the air.124夜对太阳说说念:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留住了我的流着泪点的回答了。”In the moon thou sendest thy love letters to me,I leave my answers in tears upon the grass.125伟东说念主是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提期间给了寰宇。The great is a born child; when he dies he gives his great childhoodto the world.126不是槌的打击,乃是水的欢欣鼓舞,使鹅卵石臻于完好意思。Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebblesinto perfection.127蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营活泼谢。浮华的蝴蝶却降服花是应该向它说念谢的。Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.128如果你不恭候着要说出完全的真谛,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.129“可能”问“不可能”说念:“你住在什么场所呢?”它回答说念:“在那窝囊为力者的梦乡里。”Asks the Possible to the Impossible,Where is your dwelling-place?In the dreams of the impotent, comes the answer.130如果你把统统的流弊都关在门外时,真谛也要被关在门外面了。If you shut your door to all errors truth will be shut out.131我听见有些东西在我心的忧闷背面萧萧作响,--我不行看见它们。I hear some rustle of things behind my sadness of heart,---I cannot see them.132空闲在动作时就是就业。静止的海水荡动时便成波澜。Leisure in its activity is work.The stillness of the sea stirs in waves.133绿叶恋爱时便成了花。花崇尚时便成了果实。The leaf becomes flower when it loves.The flower becomes fruit when it worships.134埋在地下的树根使树枝产水果实,却不要什么报酬。The roots below the earth claim no rewards for making the branchesfruitful.135阴雨的黄昏,风不息断地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。This rainy evening the wind is restless.I look at the swaying branches and ponder over the greatness ofall things.136子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不对时宜的暮夜里醒来,入手游喜和喧闹。Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.137海呀,你这摇风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀翻浪潮跟班你的情东说念主,但是无谓呀。Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thoulonely bride of the storm.138笔墨对就业说说念:“我惭愧我的空泛。”就业对笔墨说说念:“当我看见你的时,我便知说念我是如何地缺乏了。”I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.139工夫是变化的资产。时钟效法它,却只好变化而无资产。Time is the wealth of change, but the clock in its parody makesit mere change and no wealth.140真谛穿了衣服,以为事实太固执了。在假想中,她却动弹得很舒心。Truth in her dress finds facts too tight.In fiction she moves with ease.141当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是当今,当你指挥我到各处去时我便爱上你,与你受室了。When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road,but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.142让我遐想,在群星之中,有一颗星是指导着我的人命通过不可知的阴雨的。Let me think that there is one among those stars that guides my lifethrough the dark unknown.143妇东说念主,你用了你良善的手指,触着我的实物,递次便如音乐似的生出来了。Woman, with the grace of your fingers you touched my things and ordercame out like music.144一个忧郁的声气,筑巢于逝水似的年华中。    它在夜里向我唱说念:“我爱你。”One sad voice has its nest among the ruins of the years.It sings to me in the night, ---I loved you.145燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。把我从暗藏在灰中的余烬里救出来吧。The flaming fire warns me off by its own glow.Save me from the dying embers hidden under ashes.146我有群星在天上文爱,但是文爱,唉,我屋里的小灯却莫得点亮。I have my stars in the sky.But oh for my little lamp unlit in my house.147死笔墨的尘土沾着你。用千里默去洗净你的灵魂吧。The dust of the dead words clings to thee.Wash thy soul with silence.148人命里留了许多缝隙,从中送来了死之忧郁的音乐。Gaps are left in life through which comes the sad music of death.149寰宇已在早晨掀开了它的光明之心。出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。The world has opened its heart of light in the morning.Come out, my heart, with thy love to meet it.150我的想想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;我的人命因为偕了万物一同综合在空间的湛蓝,工夫的墨黑而感到欢快*My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart singswith the touch of this sunlight; my life is glad to be floating withall things into the blue of space, into the dark of time.151神的巨大的威权是在柔和的微(风想)里,而不在狂风怒号之中。God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.152在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不外是一个梦呀。但我醒来时,我便将以为这些事都已集结在你那里,我也便将解放了。This is a dream in which things are all loose and they oppress.I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.153落日问说念:“有谁继续我的职务呢?”瓦灯说说念:“我要尽我所能地作念去,我的主东说念主。”Who is there to take up my duties? asked the setting sun.I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.154采着花瓣时,得不到花的良善。By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.155千里默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.156大的不怕与小的同游。居中的却视为畏途。The Great walks with the Small without fear.The Middling keeps aloof.157夜微妙地把花开放了,却让日间去采纳谢词。The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.158权势认为放胆者的不空闲是见利忘义。Power takes as ingratitude the writhings of its victims.159当咱们以咱们的充实为乐时,那末,咱们便能很快乐地跟咱们的果实分手了。When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.160雨点吻着大地,微语说念:“咱们是你的想家的孩子,母亲,当今从天上回到你这里来了。”The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesickchildren, mother, come back to thee from the heaven.161蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.162爱情呀,当你手里拿着点亮了的不空闲之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand,I can see your face and know you as bliss.163萤火对天上的星说说念:“学者说你的光明总有一天会消释的。”天上的星不回答它。The leaned say that your lights will one day be no more, said thefirefly to the stars.The stars made no answer.164在黄昏的微光里,有那朝晨的鸟儿来到了我的千里默的鸟巢里。In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes tothe nest of my silence.165想想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天际。我听见它们饱读翼之声了。Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.166沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供供水流的。The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.167寰宇以它的不空闲同我接吻,而条件歌声作念报酬。The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnin songs.168压迫着我的,到底是我的想要出门的灵魂呢,如故那寰宇的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?169想想以他我方的语言喂养它我方而成长起来了。Thought feeds itself with its own words and grows.170我把我心之碗轻轻浸入这千里默之时刻中,它盛满了爱了。I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it hasfilled with love.171或者你在就业,或者你莫得。当你不得不说:“让咱们作念些事吧”时,那末就要入手歪缠了。Either you have work or you have not.When you have to say, "Let us do something", then begins mischief.172向日葵羞于把无名的花朵看作它的同族。太阳升上来了,向它含笑,说说念:“你好么,我的宝贝儿?”The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling?"173“谁如走运似的催着我上前走呢?”“那是我我方,在身背后大跨步走着。”Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.174云把水倒在河的水杯里,它们我方却藏在远山之中。The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves inthe distant hills.175我一齐走去,从我的水瓶中漏出水来。只剩下极少极少的水供我回家使用了。I spill water from my water jar as I walk on my way,Very little remains for my home.176杯中的水是光辉的;海中的水却是玄色的。小理不错用笔墨来证实晰,大理却只好千里末。The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.The small truth has words that are clear; the great truth has greatsilence.177你的含笑是你我方田园里的花,你的言谈是你我方山上的松林的萧萧;但是你的心呀,却是阿谁女东说念主,阿谁咱们绝对相识的女东说念主。Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustleof your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.178我把小小的礼物留给我所爱的东说念主,--大的礼物却留给一切的东说念主。心的门,想要进来呢?It is the little things that I leave behind for my loved ones,---great things are for everyone.179妇东说念主呀,你用泪海包绕着寰宇的心,正如大海包绕着大地。Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thytears as the sea has the earth.180太阳以含笑向我问候。雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。The sunshine greets me with a smile.The rain, his sad sister, talks to my heart.181我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。在黄昏中,这花熟习为一颗记忆的金果。My flower of the day dropped its petals forgotten.In the evening it ripens into a golden fruit of memory.182我象那夜间之路,正静悄悄地谛听着记忆的足音。I am like the road in the night listening to the footfalls of itsmemories in silence.183黄昏的天际,在我看来,象一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次恭候。The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp,and a waiting behind it.184太急于作念功德的东说念主,反而找不到工夫去作念好东说念主。He who is too busy doing good finds no time to be good.185我是秋云,空旷地不载着雨水,但在熟习的稻田中,不错看见我的充实。I am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the fieldof ripened rice.186他们嫉恨,他们残杀,东说念主反而赞叹他们。然而天主却害了羞,急促地把他的记忆埋藏在绿草底下。They hated and killed and men praised them.But God in shame hastens to hide its memory under the green grass.187脚趾乃是放胆了其以前的手指。Toes are the fingers that have forsaken their past.188阴雨向光明旅行,但是盲者却向死一火旅行。Darkness travels towards light, but blindness towards death.189小狗疑心大寰宇盘算强抢它的位置。The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.190静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土。让寰宇我方寻路向你走来。Sit still, my heart, do not raise your dust.Let the world find its way to you.191弓在箭要射出之前,柔声对箭说说念:“你的解放就是我的解放。”The bow whispers to the arrow before it speeds forth--Your freedom is mine.192妇东说念主,在你的笑声里有着人命之泉的音乐。Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.193全是沉默的心,恰如一柄全是锋刃的刀。它叫使用它的东说念主手高尚血。A mind all logic is like a knife all blade.It makes the hand bleed that uses it.194神爱东说念主间的灯光甚于他我方的大星。God loves man's lamp lights better than his own great stars.195这寰宇乃是为好意思之音乐所驯从了的狂风骤雨的寰宇。This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.196晚霞向太阳说说念:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”My heart is like the golden casket of thy kiss,cloud to the sun.197战争着,你许会杀害;远离着,你许会占有。By touching you may kill, by keeping away you may possess.198蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从阴雨中传到我的耳边,好似我已逝的少年期间沙地来到我的梦乡中。The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,like the rustle of dreams from my past youth.199花朵向星辰落尽了的曙天叫说念:“我的露点全失意了。”I have lost my dewdrop,lost all its stars.200点火着的木块,熊熊地生出火光,叫说念:“这是我的花朵,我的死一火。”让寰宇我方寻路向你走来。The burning log bursts in flame and cries, --- "This is my flower, my death."201黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。他的邻东说念主要他去建筑一个更小的。The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.His neighbours ask him to build one still smaller.202河岸向河流说说念:“我不行留住你的浪潮。让我保存你的足印在我的心里吧。”I cannot keep your waves,Let me keep your footprints in my heart.203日间以这小小的地球的喧扰,消释了统统这个词寰宇的千里默。The day, with the noise of this little earth, drowns the silence ofall worlds.204歌声在天际中感到无限,丹青在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地上都是如斯。因为诗的文句含有能走动的说念理与能飞翔的音乐。The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,the poem in the air and the earth;For its words have meaning that walks and music that soars.205太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他眼前。When the sun goes down to the West, the East of his morning standsbefore him in silence.206让我不要流弊地把我方放在我的寰宇里而使它反对我。Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.207荣誉使我感到惭愧,因为我背地里求着它。Praise shames me, for I secretly beg for it.208当我莫得什么事作念时,便让我不作念什么事,不受烦闷地千里入安静深处吧,一如海水千里默时海边的暮色。Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in itsdepth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.209青娥呀,你的纯朴,如湖水之碧,阐述出你的真谛之渊博。Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals yourdepth of truth.210最佳的东西不是独来的,它伴了统统的东西同来。The best does not come alone.It comes with the company of the all.211神的右手是慈祥的,但是他的左手却可怕。God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.212我的晚色从生分的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言语言。My evening came among the alien trees and spoke in a languagewhich my morning stars did not know.213夜之阴雨是一只口袋,迸出黎明的金光。Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.214咱们的渴望把彩虹的神气借给那只不外是涔涔的东说念主生。Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mistsand vapours of life.215神恭候着,要从东说念主的手上把他我方的花朵作为礼物赢取得去。God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.216我的忧想缠绕着我,要问我它我方的名字。My sad thoughts tease me asking me their own names.217果的功绩是尊贵的,花的功绩是甜好意思的;但是让我作念叶的功绩吧,叶是和气地,专心性垂着绿荫的。The service of the fruit is precious, the service of the flower issweet, but let my service be the service of the leaves in its shade ofhumble devotion.218我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowyisland of Anywhere.219独夫们是凶暴的,但东说念主民是善良的。Men are cruel, but Man is kind.220把我当作念你的杯吧,让我为了你,而且为了你的东说念主而盛满水吧。Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.221狂风怒号象是在不空闲中的某个天使的哭声,因为他的爱情被大地所断绝。The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.222寰宇不会流失,因为死一火并不是一个缝隙。The world does not leak because death is not a crack.223人命因为付出了的爱情而更为富足。Life has become richer by the love that has been lost.224我的一又友,你伟大的心闪射出东宗旨阳的清朗,正如黎明中的一个积雪的孤峰。My friend, your great heart shone with the sunrise of the East likethe snowy summit of a lonely hill in the dawn.225死之流泉,使生的止水跳跃。The fountain of death makes the still water of life play.226那些有一切东西而莫得您的东说念主,我的天主,在讥讽着那些莫得别的东西而只好您的东说念主呢。Those who have everything but thee, my God, laugh at those who havenothing but thyself.227人命的通晓在它我方的音乐里得到它的休息。The movement of life has its rest in its own music.228踢足只可从地上扬起尘土而不行得到成绩。Kicks only raise dust and not crops from the earth.229咱们的名字,就是夜里海波上发出的光,印迹也不留就抿灭了。Our names are the light that glows on the sea waves at night andthen dies without leaving its signature.230让睁眼看着玫瑰花的东说念主也看看它的刺。Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.231鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不行再在天上翱翔了。Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.232咱们场所的荷花又在这生分的水上开了花,放出通常的幽香,仅仅名字换了。The same lotus of our clime blooms here in the alien water withthe same sweetness, under another name.233在心的前景里,那相隔的距离显得更精深了。In heart's perspective the distance looms large.234月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她我方。The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.235不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它应答掉。你第一次看到它,把它当作还莫得名字的更生孩子吧。Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.See it for the first time as a new-born child that has no name.236青烟对天际自满,灰烬对大地自满,都以为它们是火的兄弟。Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they arebrothers to the fire.237雨点向茉莉花微语说念:“把我长期地留在你的心里吧。”茉莉花感喟了一声,落在地上了。The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."The jasmine sighed, "Alas," and dropped to the ground.238腆怯的想想呀,不要怕我。我是一个诗东说念主。Timid thoughts, do not be afraid of me.I am a poet.239我的心在朦胧的千里默里,似乎充满了蟋蟀的鸣声--声气的灰暗的暮色。The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---the grey twilight of sound.240炮竹呀,你对群星的侮蔑,又随着你我方回到地上来了。Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.241您也曾带领着我,穿过我的白天的拥堵不胜的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境。在通宵的寂静里,我恭候着它的说念理。Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening'sloneliness.I wait for its meaning through the stillness of the night.242咱们的人命就似渡过一个大海,咱们都相聚在这个狭小的舟中。死时,咱们便到了岸,各往各的寰宇去了。This life is the crossing of a sea, where we meet in the samenarrow ship.In death we reach the shore and go to our different worlds.243真谛之川从它的流弊之沟渠中流过。The stream of truth flows through its channels of mistakes.244今天我的心是在想家了,在想着那跨过工夫之海的那一个甜密的时候。My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.245鸟的歌声是晨曦从大地反响以前的回声。The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.246晨曦问毛茛说念:“你是骄气得不愿和我接吻么?”Are you too proud to kiss me?247小花问说念:“我要如何地对你唱,如何地崇尚你呢?太阳呀?”太阳答说念:“只消用你的圣洁的素朴的千里默。”How may I sing to thee and worship, O Sun?By the simple silence of thy purity,248当东说念主是兽时,他比兽还坏。Man is worse than an animal when he is an animal.249黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.250不要让刀锋讥讽它柄子的拙钝。Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.251夜的千里默,如一个深深的灯盏,星河就是它燃着的灯光。The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light ofits milky way.252死象大海的无限的歌声,昼夜冲击着人命的光明岛的四周。Around the sunny island of Life swells day and night death'slimitless song of the sea.253花瓣似的山脊在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinkingthe sunlight?254“的确”的含义被污蔑,轻重被颠倒,那就成了“不的确”。The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.255我的心呀,从寰宇的流动找你的好意思吧,正如那划子得到风与水的优好意思似的。Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boatthat has the grace of the wind and the water.256眼不行以视来骄东说念主,却以它们的眼镜来骄东说念主。The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.257我住在我的这个小小的寰宇里,惟恐使它再镌汰蝇头小利。把我抬举到您的寰宇里去吧,让我高空闲兴地失去我的一切的解放。I live in this little world of mine and am afraid to make it theleast less. Life me into thy world and let me have the freedom gladlyto lose my all.258子虚永远不行凭借它滋长在权利中而变成的确。The false can never grow into truth by growing in power.259我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的浪潮,渴慕着要抚爱这个阳光熙和的绿色寰宇。My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this greenworld of the sunny day.260说念旁的草,爱那天上的星吧,你的梦乡便可在花朵里完毕了。Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.261让你的音乐如一柄芒刃,直刺入商人喧扰的心中吧。Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.262这树的颤动之叶,颠簸着我的心,象一个婴儿的手指。The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers ofan infant child.263小花睡在尘土里。它寻求蛱蝶走的说念路。The little flower lies in the dust.It sought the path of the butterfly.264我是在说念路纵横的寰宇上。夜来了。打开您的门吧,家之寰宇呵!I am in the world of the roads.The night comes. Open thy gate, thou world of the home.265我照旧唱过了您的白天的歌。在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘飖的说念路吧。I have sung the songs of thy day.In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.266我不条件你进我的屋里。你到我无量的孤寂里来吧,我的爱东说念主!I do not ask thee into the house.Come into my infinite loneliness, my Lover.267死一火隶属于人命,正与生一样。举足是步碾儿,正如落足亦然步碾儿。Death belongs to life as birth does.The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.268我照旧学会在花与阳光里微语的说念理。--再教我明白你在苦与死中所说的话吧。I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine---teach me to know thy words in pain and death.269夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,感喟了一声,萎落在地上了。The night's flower was late when the morning kissed her, she shiveredand sighed and dropped to the ground.270从万物的愁苦中,我听见了“永恒母亲”的呻吟。Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.271大地呀,我到你岸上时是一个生分东说念主,住在你屋内时是一个来宾,离开你的门时是一个一又友。I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest,I leave your door as a friend, my earth.272当我去时,让我的想预想你那里来,如那夕阳的余晖,映在千里默的星天的边上。Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow ofsunset at the margin of starry silence.273在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让暮夜向我微语着爱情。Light in my heart the evening star of rest and then let the nightwhisper to me of love.274我是一个在阴雨中的孩子。我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。I am a child in the dark.I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.275白天的就业完毕。把我的脸荫庇在您的臂间吧,母亲。让我入梦吧。The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.Let me dream.276荟萃时的灯光,点了很久,会散时,灯便坐窝灭了。The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.277当我死时,寰宇呀,请在你的千里默中,替我留着“我照旧爱过了”这句话吧。One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,I have loved.278咱们在热爱寰宇时便生活在这寰宇上。We live in this world when we love it.279让死者有那永恒的名,但让生者有那永恒的爱。Let the dead have the immortality of fame, but the living theimmortality of love.280我看见你,象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是含笑而又睡去了。I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in thedusk of the dawn and then smiles and sleeps again.281我将死了又死,以明白生是取之不尽的。I shall die again and again to know that life is inexhaustible.282当我和拥堵的东说念主群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的含笑,我歌唱着,忘却了统统的喧哗。While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile fromthe balcony and I sang and forgot all noise.283爱就是充实了的人命,正如盛满了酒的羽觞。Love is life in its fulness like the cup with its wine.284他们点了他们我方的灯,在他们的庙宇内,吟唱他们我方的话语。但是小鸟们却在你的晨曦中,唱着你的名字,--因为你的名字就是快乐。They light their own lamps and sing their own words in their temples.But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thyname is joy.285领我到您的千里寂的中心,使我的心充满了歌吧。Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.287爱的不空闲环绕着我的一世,象滂湃的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们在话林里似地唱着。Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joysang like birds in its flowering groves.288假如您甘愿,您就熄了灯吧。我将明白您的阴雨,而且将喜爱它。Put out the lamp when thou wishest.I shall know thy darkness and shall love it.289当我在那日子的终了,站在您的眼前时,您将看见我的伤痕,而知说念我有我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scarsand know that I had my wounds and also my healing.290总有一天,我要在别的寰宇的晨曦里对你唱说念:“我以前在地球的光里,在东说念主的爱里,照旧见过你了。”Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.291从别的日子里粗暴说念我的人命里的云,不再落下雨点或引刮风暴了,却只给予我的夕阳的天际以颜色。Clouds come floating into my life from other days no longer to shedrain or usher storm but to give colour to my sunset sky.292真谛引起了反对它我方的狂风骤雨,那场风雨吹散了真谛的播送的种子。Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.293昨夜的风雨给当天的早晨戴上了金色的和平。The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.294真谛仿佛带了它的论断而来;而那论断却产生了它的第二个。Truth seems to come with its final word; and the final word givesbirth to its next.295他是有福的,因为他的名望并莫得比他的的确更光亮。Blessed is he whose fame does not outshine his truth.296您的名字的甜密充溢着我的心,而我忘掉了我我方的,--就象您的早晨的太阳升空时,那大雾便消失了。Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---likethy morning sun when the mist is melted.297静悄悄的暮夜具有母亲的良善,而吵闹的白天具有孩子的良善。The silent night has the beauty of the mother and the clamorous dayof the child.298但东说念主含笑时,寰宇爱了他;但他大笑时寰宇便怕他了。The world loved man when he smiled. The world became afraid of himwhen he laughed.299神恭候着东说念主在聪惠中再行获得童年。God waits for man to regain his childhood in wisdom.300让我感到这个寰宇乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将匡助着它。Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.301您的阳光对着我的心头的冬天含笑,从来不怀疑它的春天的花朵。Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubtingof its spring flowers.302神在他的爱里吻着“有涯”,而东说念主却吻着“无涯”。God kisses the finite in his love and man the infinite.303您越过贫乏之年的沙漠而到达了圆满的时刻。Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.304神的静默使东说念主的想想熟习而为语言。God's silence ripens man's thoughts into speech.305“永恒的搭客”呀,你不错在我的歌众找到你的行踪。Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.306让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显出您的光荣。Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.307这一天是不快活的。光在蹙额的云下,如一个被责打的儿童,灰白的脸上留着泪痕;风又号叫着,似一个受伤的寰宇的哭声。但是我知说念,我正跋涉着去会我的一又友。Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like apunished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry ofthe wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travellingto meet my Friend.308今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响,海上有大浪,朔月呵,就象寰宇在心脉悸跳。从什么不可知的天际,您在您的千里默里带来了爱的不空闲的微妙?Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hastthou carried in thy silence the aching secret of love?309我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里缔造。在它快速的空闲深处,我的人命将熟习它的功绩,象阳光下的稻田。I dream of a star, an island of light, where I shall be born and inthe depth of its quickening leisure my life will ripen its works likethe rice-field in the autumn sun.310雨中的湿土的气味,就响从轻浅的无声的群众那里来的一阵巨大的赞好意思歌声。The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant ofpraise from the voiceless multitude of the insignificant.311说爱情会失去的那句话,乃是咱们不行够当作真谛来接受的一个事实。That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.312咱们将有一天会明白,死永远不行够夺去咱们的灵魂所获得的东西。因为她所获得的,和她我方是一体。We shall know some day that death can never rob us of that which oursoul has gained, for her gains are one with herself.313神在我的黄昏的微光中,带着花到我这里来。这些花都是我以前的,在他的花篮中还保存得很崭新。God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from mypast kept fresh in his basket.314主呀,当我的生之琴弦都已调得调和时,你的手的一弹一奏,都不错发出爱的乐声来。When all the strings of my life will be tuned, my Master, then atevery touch of thine will come out the music of love.315让我真的确实地活着吧,我的天主。这么,死对于我也就成了的确的了。Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.316东说念主类的历史在很隐忍地恭候着被侮辱者的凯旋。Man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.317我这一刻感到你的视力正落在我的心上,象那早晨阳光中的千里默落在已成绩的孤寂的郊外上一样。I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence ofthe morning upon the lonely field whose harvest is over.318在这喧哗的波澜转换的海中,我渴慕着咏歌之鸟。I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.319夜的序曲是入手于夕阳西下的音乐,入手于它对难以形容的阴雨所作的尊容的颂歌。The prelude of the night is commenced in the music of the sunset,in its solemn hymn to the ineffable dark.320我攀高上岑岭,发当今名誉的秘密贫乏的高处,简直找不到一个遮身之地。我的指挥者呵,率领着我在光明逝去之前,进到千里静的山谷里去吧。在那里,一世的成绩将会熟习为黄金的聪惠。I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barrenheight. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley ofquiet where life's harvest mellows into golden wisdom.321在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑擅自消失了,树顶象是墨水的笼统的黑点似的。我将恭候着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whosebases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall waitfor the morning and wake up to see thy city in the light.322我曾接管苦过,也曾失望过,也曾体会过“死一火”,于是我以我在这伟大的寰宇里为乐。I have suffered and despaired and known death and I am glad thatI am in this great world.323在我的一世里,也有缺乏和千里默的地域;它们是我勤快的日子得到日光与空气的几片空旷之地。There are tracts in my life that are bare and silent. They are theopen spaces where my busy days had their light and air.324我的未完成的以前,从后边缠绕到我身上,使我难于故去。请从它那里开释了我吧。Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind makingdeath difficult.325“我降服你的爱。”让这句话作念我的临了的话。Let this be my last word, that I trust thy love.----------------------------完------------------------歡迎下載《泰戈爾詩集》PDF版好几天没来,原本天路兄和kittyt照旧帮我贴完毕。很有好意思且富哲理的诗句!!推!!!很好意思的句子,我喜欢泰戈尔的落拓气味,谢谢贴出来的战友,勤快了."天际中莫得翅膀的印迹,而我已飞过"-----泰戈尔泰戈尔[img] > [/img] 罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日)是一位印度诗东说念主、玄学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲东说念主。泰戈尔缔造于印度加尔各答一个受到细致教授的富裕家庭,他的父亲是一位场所的印度教宗教领袖。在番邦泰戈尔一般被看作是一位诗东说念主,而很少被看作念一位玄学家,但在印度这两者往往是交流的。在他的诗中含有深刻的宗教和玄学的倡导。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本东说念主是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。他本东说念主被许多印度教徒看作是一个圣东说念主。除诗外泰戈尔还写了演义、小品文、纪行、话剧和2000多首歌曲。他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌相等普及。他的散文的内容主要是社会、政事和教授,他的诗歌,除了其中的宗教内容外,最主要的是描写当然和人命。在泰戈尔的诗歌中,人命自己和它的各样性就是欢乐的原因。同期,他所抒发的爱(包括爱国)亦然他的诗歌的内容之一。印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的饱读励下,泰戈尔切身将他的《吉檀枷利》(意即“饥饿的石头”)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。泰戈尔在印度孤苦通晓的初期复古这个通晓,但其后他与这个通晓冷漠了。为了抗议1919年札连瓦拉园惨案,他断绝了英国国王授予的骑士头衔,他是第一个断绝英王授予的荣誉的东说念主。他反对英国在印度建立起来的教授轨制,反对这种“东说念主为”的、完全遵循的、死背书、不与大当然战争的学校。为此他在他的故土建立了一个按他的遐想设计的学校,这是维斯瓦-巴拉蒂大学的前身。在他的诗歌中,泰戈尔也抒发出了他对干戈的绝望和缅怀,但他的和平希望莫得任何政事要素,他希望统统的东说念主不错生活在一个完好意思的和平的寰宇中。泰戈尔作念过屡次旅行,这使他了解到许多不同的文化以及它们之间的区别。他对东方和西方文化的描写于今为止是这类刻画中最精致的之一。拉宾德拉纳特.泰戈尔(1861~1941)印度著明诗东说念主、作者、艺术家和社会行为家。1913年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个裕如玄学和文学艺术教悔家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年归国专门从事文学行为。1884至1911年担任梵社布告,20年代创办海外大学。1941年写稿控诉英国殖民总揽和降服故国必将获得孤苦解放的著明遗言《好意思丽的危急》。泰戈尔是具有巨大寰宇影响的作者。他共写了50多部诗集,被称为"诗圣"。写了12部中长篇演义,100多篇短篇演义,20多部脚本及多量文学、玄学、政事论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的浩繁歌曲。文、史、哲、艺、 政、经鸿沟简直兼容并蓄,无所不精。他的作品响应了印度东说念主民在帝国主义和封建种姓轨制压迫下条件改变我方走运的强烈愿望,描写了他们抗拒不挠的抗拒斗争,充满了显然的爱国主义和民主主义精神,同期又裕如民族派头和民族特色, 具有很高艺术价值,深受东说念主民群众喜爱。其重大诗作有诗集《故事诗集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《月牙集》 (1913)、《飞鸟集》(1916)、《边缘集》(1938)、《生日集》(1941);重大演义有短篇《还债》(1891)、 《弃绝》(1893)、《素芭》(1893)、《东说念主是活着,如故死了?》(1892)、《摩诃摩耶》(1892)、《太阳与乌云》 (1894),中篇《四个东说念主》(1916),长篇《千里船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭与寰宇》(1916)、《两姐 妹》(1932);重大剧作有《顽固堡垒》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《东说念主红夹竹桃》(1926);重大散文有 《死一火的买卖》(1881)、《中国的谈话》(1924)、《俄罗斯书简》(1931)等。他的作品早在1915年就已先容到中国,现已出书了10卷本的汉文《泰戈尔作品》。1861年5月7日,罗宾德拉纳特·泰戈尔缔造于印度加尔各答一个裕如的贵族家庭。他的父亲戴宾德纳特·泰戈尔是有名的玄学家和社会行为家。哥哥、姐姐也都是社会闻东说念主。泰戈尔在这么一个文学界世家环境的薰陶下,8岁入手写诗,12岁入手写脚本,15岁发表了第一首领诗《野花》,17岁发表了叙事诗《诗东说念主的故事》。才华横溢的泰戈尔从小就走上了文学创作的说念路。1886年,他发表《月牙集》,成为印度大中小学必选的文学讲义。这期间,他还撰写了许多攻击好意思国殖民总揽政论文章。1901年,泰戈尔在圣地尼克坦创办了一所从事儿童教授实验的学校。这所学校在1912年发展成为亚洲文化交流的海外大学。1905年,泰戈尔投身于民族孤苦通晓,创作了《洪水》等爱国歌曲。《东说念主民的意志》被定为当天印度的国歌。1910年,泰戈尔发表长篇演义《戈拉》。1916年,发表长篇演义《家庭和寰宇》,热沈歌颂争取民族孤苦的爱国主义精神。1912年,泰戈尔以抒怀诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖金。1913年发表为东说念主们所熟知的《飞鸟集》和《花匠集》。1924年曾来过中国,泰戈尔归国后,撰写了许多文章,抒发了对中国东说念主民的友好厚谊。泰戈尔的一世是在印度处于英国殖民总揽的年代中渡过的。故国的消一火、民族的辱没、隶属国东说念主民的不幸生活,都深深地烙迹在泰戈尔的心灵深处,爱国主义的想想一入手就在他的作品中强烈地阐述出来。他诚然出身于高贵家庭、生活在矛盾纵横交叉的社会里,但他的爱憎是分明的,创作想想是明确的,长期跟上了期间的法子。他曾在民族孤苦通晓激越时,写信给英国总督默示抗议殖民总揽,并大呼我方写的爱国诗歌率领******。他还曾坚决遗弃英国政府所授予的爵位和特权。印度东说念主民尊崇他、热爱他,称他为诗圣、印度的良心和印度的灵魂。 泰戈尔不是个狭隘的爱国主义者。他对于处在帝国主义侵犯和压迫下的各国东说念主民一贯托福深切的同情,并给予有劲的复古。20世纪20年代,泰戈尔曾屡次出洋看望,并与寰宇各国文假名东说念主一起组织反战的和平团体。30年代,当德、意、日法西斯发动侵犯干戈的时候,泰戈尔忍无可忍,向全寰宇高声快什么:“在我离去之前,我向每一个家庭命令——准备战斗吧,抗拒那披着东说念主皮的野兽。”就这么,直到1941年8月7日泰戈尔在加尔各答灭绝,他一直战斗到人命的临了一刻。 这位举世有名、多艺多才的作者,在漫长的六十多年创作生存里,共写了五十多部诗集,12部中长篇演义,一百余篇短篇演义,二百多个脚本和许多相关文学、玄学、政事的论文以及回忆录、纪行、书简等。其中1921年问世的著明诗集《吉檀迦利》,使泰戈尔获得了诺贝尔文学奖。《故事诗》和《两亩地》是印度东说念主民喜闻乐道、广为颂扬的永恒诗篇。脍炙东说念主口的《喀布尔东说念主》、《素芭》和《摩诃摩耶》均为寰宇短篇演义的宏构。《赎罪》、《顽固堡垒》、《红夹竹桃》等都是针对那时印度社会推行赐与冷凌弃揭露和鞭笞的著明戏剧脚本。 泰戈尔不仅是一位造诣很深的作者、诗东说念主,如故一位颇有建设的作曲家和画家。他一世共创作了二千余首鼓吹东说念主心、优好意思入耳的歌曲。其中,他在印度民族解放通晓激越时期创作的不少热沈飘溢的爱国歌曲,成了饱读吹印度东说念主民同殖民主义总揽进行斗争的有劲刀兵。《东说念主民的意志》这首歌,于1950年被定为印度国歌。泰戈尔70乐龄时学习作画,绘制的1500帧画,曾作为艺术珍品辞寰宇许多有名的场所展出。1941年,泰戈尔与世长眠,享年81岁。泰戈尔(1861~1941) Tagore,Rabindranath 印度诗东说念主,作者,艺术家,社会行为家。是向西方先容印度文化和把西方文化先容到印度的很有影响的东说念主物。 生平 1861年5月7日生于西孟加拉邦加尔各答市,1941年8月7日卒于同地。家庭属于商东说念主兼田主,婆罗门种姓。祖父德瓦尔格纳特·泰戈尔和父亲戴本德拉纳特·泰戈尔都是社会行为家,复古社会更动。泰戈尔进过东方学院、师范学校和孟加拉学院,但莫得完成正规学习。他的知识得自父兄和家庭教练的耳提面命以及我方的努力者为多。他从13岁入手诗歌创作 ,14岁发表爱国诗篇《献给印度教徒庙会》。1878年,他遵父兄意愿赴英国留学,当先学习法律,后转入伦敦大学学习英国文学,磋议西方音乐。1880年归国,专事文学创作。1884年,离开城市到乡村去解决家传田产。1901年,在孟加拉博尔普尔近邻的圣地尼克坦创办学校,这所学校于1921年发展成为交流亚洲文化的海外大学。1905年后民族解放通晓进入激越,孟加拉和全印度东说念主民都反对孟加拉分割的决定,变成风风火火反帝爱国通晓。泰戈尔去加尔各答投身通晓,义愤填膺,写出多量爱国诗篇。但不久同通晓其他领袖发生意见分歧,他不颂赞群众点火英国货品、黑白英国东说念主的“平直行动”,而主张多作念“建立性”就业,如到农村去发展工业、消释艰辛愚昧等。他于1907年退出通晓回圣地尼克坦,过隐居生活,埋头创作。1913年,他因英文版《吉檀迦利》(Gitanjaei,即《牲之颂》,1911年出书)荣获诺贝尔文学奖,从此有名寰宇文学界。加尔各答大学授予他博士学位。英国政府封他为爵士。第一次寰宇大战爆发后,他先后10余次远涉重洋,看望几十个国度和地区,传播和平友谊,从事文化交流。1919年,发生阿姆利则惨案,英国队列开枪打死1000多印度苍生,泰戈尔声明破除爵士称呼,以示抗议。1930年,他看望苏联,写有《俄国书简》。他谴责意大利法西斯侵犯阿比西尼亚(埃塞俄比亚)。复古西班牙共和国政府反对法西斯头子佛朗哥。第二次寰宇大战爆发后,他写文章斥责希特勒的不义行径。他长期温雅寰宇政事和东说念主民走运,复古东说念主类的正义功绩。 【创作】 在长达近70年的创作行为中,泰戈尔共写了50多部诗集,12部中长篇演义,100余篇短篇演义,20多部脚本,多量对于文学、玄学、政事方面的论著,还创作了1500余幅画和2000余首歌曲,其中1首为印度国歌。 13岁以后 ,泰戈尔发表了长诗《野花》、《诗东说念主的故事》等,1881~1885年,出书抒怀诗集《暮歌》、《晨歌》、《画与歌》,还有戏剧和长篇演义。戏剧和演义多取材于史诗和往世书,诗歌富于落拓主义颜色。1886年,诗集《刚与柔》出书,记号着他在创作说念路上进入面向东说念主生与推行生活的时期。诗集《心中的向往》是他第一部熟习的作品,他的独到派头入手变成。这一时期还写了脚本《国王与王后》和《放胆》,反对还原婆罗门祭司的特权和逾期习俗。19世纪90年代是泰戈尔创作的焕发时期。从1891年起,在他主编的《萨塔纳》杂志上,发表《摩诃摩耶》等60多篇短篇演义,主要是反对封建压迫,揭露推行生活中不对理自得。他发表了《金风帆》、《缤纷集》、《成绩集》、《梦幻集》、《一瞬集》5 部抒怀诗集,1部哲理短诗《微想集》和1部《故事诗集》。收入《缤纷集》的叙事诗《两亩地》是作者民主主义想想的最高阐述。从《一瞬集》起,他入手用孟加拉白话写诗。他的第二部英译诗集《花匠集》里的诗大多选自这一时期作品。 20世纪初泰戈尔际遇到个东说念主生活的不幸,丧偶、丧女、丧父的缅怀与伤感在诗集《回忆》、《儿童》和《渡船》中有的确记录。他另有两部长篇演义《小沙子》和《千里船》。1910年,长篇演义《戈拉》发表,它响应了印度社会生活中的复杂自得,塑造了争取民族解放解放的战士形象;歌颂了新印度教徒爱国主义热沈和对故国必获解放的信心,同期也批判他们帮手旧传统的想想;对梵社某些东说念主的本本主义、唯命是从也赐与鞭挞 。这期间还写了象征剧《国王》和《邮局》及调侃剧《顽固堡垒》。1910年,孟加拉文诗集《吉檀迦利》出书 ,后泰戈尔旅居伦敦时把《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里的部分诗作译成英文,1913年《吉檀迦利》英译本出书,泰戈尔成为亚洲第一个获诺贝尔文学奖的作者。他进入另一创作激越,发表诗歌《歌之花环》、《颂歌》、《白鹤》、《逃匿》,中长篇演义《四个东说念主》与《家庭与寰宇》。20世纪20 年代泰戈尔仍相持写稿,发表脚本《摩克多塔拉》、《红夹竹桃》,长篇演义《纠纷》、《临了的诗篇》及一些诗作。30年代他又陆续出书长篇演义《两姐妹》、《花圃》、《四章》;戏剧《期间的车轮》、《纸牌王国》 ;诗集《再一次》、《边缘集》和政事抒怀诗《礼佛》等。1941年4月 ,他写下临了遗言、有名的《好意思丽的危急》,对英国殖民总揽进行控诉,抒发了对民族孤苦的坚定信念。 《泰戈尔作品集》中译本 想想发展与艺术建设 泰戈尔生逢急巨变革的期间,受到印度传统玄学想想和西方玄学想想的影响。但他寰宇不雅最基本最中枢部分如故印度传统的泛神论想想 ,即“梵我合一”。在《缤纷集》中,他第一次提议“人命之神”不雅念。他对神的虔诚是和对生活、国度与东说念主民的爱交融在一起的。但这使他的诗歌也蒙上了浓厚的机密主义颜色。另外,他提倡东方的精神好意思丽,但又不勾消西方的物资好意思丽。这些都使他的想想中充满了矛盾而表当今创作上。综不雅泰戈尔一世想想和创作发展 ,可大体分3个阶段:①年少直至1910年前后,他积极参加反英政事行为,歌颂民族勇士,宣扬爱国主义,提倡印度民族大合作。②隐居生活直至1919年再次积极参加民族通晓,爱国主义神志稍有消退,政事内容强的诗歌被带有机密意味的诗歌所取代,也受了西方象征主义、唯好意思主义诗歌的影响,宣扬的是爱与和谐。③从1919年阿姆利则惨案入手直至灭绝,他又入手温雅政事,积极干涉民族解放斗争,作品的内容又充满了政事神志,视野也活泼了,对寰宇和东说念主类都十分温雅 。不错说 ,泰戈尔一世的创作既有“菩萨慈眉”,也有“横眉努目”。他的诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒怀诗歌的影响,多为不押韵、不砥砺的解放诗和散文诗;他的演义受西方演义的影响,又有创新,极端是把诗情画意融入其中,变成独到派头。 泰戈尔与中国 泰戈尔一贯强调印中两国东说念主民合作友好合作的必要性。1881年,他写了《死一火的买卖》一文,谴责英国向中国推销烟土、糟塌中国东说念主民的罪行。1916年,他在日本发表谈话,攻击日本军国主义侵犯中国的行动。1924年,他看望中国,归国发表了《在中国的谈话》。1937年,日本帝国主义发动侵华干戈以后,他屡次发表公开信、谈话和诗篇,斥责日本帝国主义,同情和复古中国东说念主民的正义斗争。中国作者郭沫若、郑振铎、冰心、徐志摩等东说念主早期的创作,大多受过他的影响。他的作品早在1915年就已先容到中国。几十年来出书的他的作品的中译本和评介文章为数许多。1961年为挂牵他的百岁诞辰,东说念主民文学出书社出书了10卷本《泰戈尔作品集》。 罗宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861-1941)印度孟加拉语诗东说念主、作者、艺术家、社会行为家。生于加尔各答市一个具有深厚文化教养的家庭,父亲是著明的宗教更动家和社会行为家,六个哥哥也均献身于社会更动和文艺复兴通晓。泰戈尔自幼厌恶正规学校的教授,靠家庭教授和刻苦自学渡过少年期间,1878年去英国粹法律,后转入伦敦大学攻读英国文学,磋议西方音乐。 泰戈尔童年期间即崭露诗才,他的爱国诗篇《给印度教徒庙会》(1875)发表时,年仅14岁。1880年,19岁的泰戈尔便成为处事作者。1881至1885年,他出书了抒怀诗集《暮歌》(1882)、《晨歌》(1883),还有戏剧和演义等作品。这些早期伤品的本性是梦幻多于推行,富于落拓主义颜色。 90年代是泰戈尔创作的焕发期,诗集《心中的向往》(1890)是他的第一部熟习作品,著明诗篇《两亩地》(1894)的发表,记号着泰戈尔从宗教机密主义走向深刻的东说念主说念主义。这一时期的诗作还有《金风帆》(1894)、《缤纷集》(1896)第5部抒怀诗集和一部《故事诗集》(1900)。此外,他还创作了60多篇短篇演义,其中的《素芭》(1893)、《摩诃摩耶》(1892)、《最活着,如故死了?》(1892)等被列入寰宇优秀短篇演义宏构之林。 1901年,泰戈尔为矫正社会创办了一所学校,从事儿童教授实验。1912年,这所学校成为亚洲文化交流的海外大学。由于英国在孟加拉实施分裂战略,1905年印度掀翻民族解放通晓的第一个激越,泰戈尔积极投身于通晓并创作了许多爱国诗篇。这一时期是他创作的最清朗时期。他出书了8部孟加拉文诗集和8部英文诗集,其中《吉檀迦利》为诗东说念主赢得寰宇性声誉。这一时期重大的诗集还有《花匠集》(1913)、《月牙集》(1915)、《飞鸟集》(1916)等。1910年,泰戈尔又发表了史诗性长篇演义《戈拉》和象征剧《国王》等。 1919年,印度掀翻第二次民族解放通晓激越,为寻求民族解放说念路,他走遍五大洲,发表了许多著明演讲。这时期凸起建设是政事抒怀诗,区别收在《非洲集》(1937)、《边沿集》(1938)、《生日集》(1941)等作品中。 泰戈尔一世共创作了50多部诗集,12部中、长篇演义,100余篇短篇演义,20余种戏剧,还有多量相关文学、玄学、政事的论著和纪行、书简等。此外,他如故位造诣颇深的音乐家和画家,曾创作2000余首歌曲和1500余帧画,其中歌曲《东说念主民的意志》已被定为印度国歌。 在60余年的艺术生存中,他秉承了古典和民间文学的优秀传统,收受了欧洲落拓主义与推行主义文学的丰富养分,在创作上达到挥洒自如的地步,取得了清朗建设,成为一代文化巨东说念主。1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优好意思的诗;这诗出之以玄妙的手段,并由他我方用英文抒发出来,使他那充满诗意的想想业已为西方文学的一部分”,获诺贝尔文学奖。英国政府封他为爵士。 1941年4月,这位绝代奇才,印度近代文学的奠基东说念主写下临了的遗言《好意思丽的危急》。同庚8月7日,泰戈尔于加尔各答祖宅物化。【代表作】 诗集:诗集《暮歌》、《晨歌》、《心中的向往》、《两亩地》、《金风帆》、《缤纷集》、《故事诗集》、《素芭》、《摩诃摩耶》、《最活着,如故死了?》等等20世纪初期的印度,是英国的隶属国。政事上遭受压迫,经济上受到克扣,使这个古老国度的东说念主民堕入艰辛、愚昧之中。为了叫醒这个千里睡的巨东说念主,两位伟东说念主应时而生了。一位是民族解放通晓的领袖“圣雄”甘地,另外一位就是印度近代史上最伟大的文化行家罗宾德拉纳特•泰戈尔(1861-1941)。  泰戈尔多艺多才,才华超东说念主。既是作品浩繁的文学艺术专家、学识豪阔的哲东说念主、建设高出的社会行为家,亦然锐意创新的教授家。他一世统统的孝顺,不但在印度历史上具有着划期间的说念理,而在海外上也产生了巨大影响。  泰戈尔在印度文化的各个方面都产生了平日而深远的影响。而他最凸起的天才的阐述,恐怕就是他惊东说念主的创作量了。他12岁入手写诗,在60余年的笔耕生存中,创作了多量作品,其中有诗歌上千首,歌词1200余首,并为其中大多数歌词谱了曲; 中长篇演义12部,短篇演义200多篇,戏剧38部,还有许多相关玄学、文学、政事的论文及回忆录、书简、纪行等;此外还创作了2700余幅画。他给印度和寰宇留住了一笔特别丰富的文化遗产。  1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优好意思的诗篇;这些诗不但具有玄妙的手段,何况由他我方用英文抒发出来,便使他那充满诗意的想想成为西方文学的一部分”,泰戈尔被瑞典文学院授予该处度诺贝尔文学奖这一最高荣誉,成为第一个获得这项盛誉的亚洲作者。漫长的55年后,日本的川端康成长又一次夺取这一桂冠。泰戈尔因此而蜚声寰宇。  他的诗歌文学和题材丰富多彩,清新有味;演义派头新颖、感染力强;戏剧种类繁多,富于哲理意味;歌曲或哀婉缱绻、或英武雄健,不拘一格。在东说念主们的印象中,泰戈尔是以伟大的“歌手与哲东说念主”的双重身份出现的。  让咱们把视力转向西孟加拉的加尔各答,1861年5月7日,罗宾德拉纳特缔造在那里。  泰戈尔世家和拉比的童年  泰戈尔家庭原姓塔克尔(孟加拉东说念主的敬称,意为“圣”),泰戈尔是它的英文变称。罗宾德拉纳特的祖父德瓦卡纳特“王子”。同期他亦然一位想想家和文化闻东说念主,那时许多擢升东说念主士的更动通晓都得到他有劲的复古。  这位“王子”的秉承东说念主德本德拉纳特不同于父亲的热衷酬酢,他性格自省慎想,潜心于玄学和宗教文章的磋议。他兼具三种不同的气质:对宗教的笃信,对艺术的明锐,对实质就业的留神善断。对名气更大的女儿,他的影响无疑是深远的。 他的温文敦厚、尊贵大方, 博得了“玛哈希”(意为“大圣东说念主”)的好意思称。  德本德拉纳特有个浩大的家庭。他领有15个子女。女儿婚后,东床也长住于他家的。此外,还有一些亲戚和浩繁仆从。子女匀是在充分的解放和严格的家教、对宗教的虔诚与对好意思妙生活的享受紧密结合的环境中成长起来的。这个家庭秉承了父亲所热爱的印度文化传统,又深受西方文化影响,常举行玄学和宗教规划会、诗歌朗读会,时常演戏, 还有时常安排的音乐会。 著明诗东说念主、演员、音乐家和学者常常成为座上客。“玛哈希”让子女们解放发展各自的特长,充分发表各自的倡导而不加遣散,立场极开明。罗宾德拉特就降生在这么一个环境中,在他的性格变成时期,从这个环境中饱吸了聪惠和好意思的养份,“印度文艺复兴的洪水潮涌从他的四周彭湃而过”。  由于是父母最小的女儿,被群众昵称为“拉比”的罗宾德拉纳特成为每个家庭成员钟爱的对象。但他并不受互溺爱,碰劲互异,这个家庭的生活形态十分简朴。鞋子和袜子要在儿女们长到10岁时才按宗教法例批准穿用。拉比在中尔答进过4所学校, 但他都不喜欢。他厌恶那种无视个性的教授轨制,厌恶远离当然的、樊笼般的教室,对教练的敌意立场和罪恶体罚更不行容忍。他喜欢的是校外的花坛、水池、春天和白云。其后他还进过东方学院、师范学院和在孟加拉学院念书,但都莫得完成学业。他其后死力于于教授创新,与此不无关系。  相形之下,他的家庭给他的教会是极彰着的。拉比丰富的历史、文学和科学知识都源自于父兄。泰戈尔眷属对印度民族解放通晓和复兴孟加冬天文艺具有很大孝顺。长史德威金德拉纳特才华出众,是诗东说念主和玄学家,曾向印度先容西方玄学。另一位史长萨迪延德拉纳特是进入英属印度行政机构的第一个印度东说念主,懂多种语言,翻译出书了许多梵文和孟加拉文古典文章。姐姐斯瓦纳库玛丽是第一位用孟加拉文写演义的女作者。五哥乔蒂林德拉纳特成为一位音乐家、戏剧家、诗东说念主和新闻记者。他长拉比13岁,对拉比的才干十分鉴赏并赐与饱读励,还通过创办文学杂志《婆罗蒂月刊》平直指挥拉比走上文学界。  另外,乔蒂林德拉纳特的妻子卡丹巴丽•黛薇,是一位丰度绰约、优雅宽容的女性。她在拉比身上倾注了深深的爱,给他叮咛出一个精深优雅的环境。她简直成了拉比联想中的东说念主物,两东说念主之间有一种罗曼蒂克的眷顾。拉比就在这么的家庭氛围里渡过一世中最高兴安适的日子。 【寰宇上最远的距离】 ——泰戈尔 寰宇上最远的距离   不是 生与死的距离   而是 我站在你眼前   你不知说念我爱你   寰宇上最远的距离   不是 我站在你眼前   你不知说念我爱你   而是 爱到千里醉   却不行说我爱你   寰宇上最远的距离   不是 我不行说我爱你   而是 想你痛彻心脾   却只可深埋心底   寰宇上最远的距离   不是 我不行说我想你   而是 相互相爱   却不行够在一起   寰宇上最远的距离   不是 相互相爱   却不行够在一起   而是明知说念真爱无敌   却装作绝不介意   寰宇上最远的距离   不是 树与树的距离   而是 同根滋长的树枝   却无法在风中相依   寰宇上最远的距离   不是 树枝无法相依   而是 相互了望的星星   却莫得交织的轨迹   寰宇上最远的距离   不是 星星之间的轨迹   而是 纵令轨迹交织   却在片晌间无处寻觅   寰宇上最远的距离   不是 倏得便无处寻觅   而是 尚未相遇   便注定无法相聚   寰宇上最远的距离   是鱼与飞鸟的距离   一个在天 一个却深潜海底 印度著明诗东说念主、作者、艺术家和社会行为家,生于加尔各答市的一个裕如玄学和文学艺术教悔家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。曾赴英国粹习文学和音乐,十余次周游各国,与罗曼•罗兰、爱因斯坦等多数寰宇名东说念主多有往返,终身死力于于东西好意思丽的交流和和谐。泰戈尔以诗东说念主著称,创作了《吉檀迦利》等50多部诗集,被称为“诗圣”。他又是著明的演义家、剧作者、作曲家和画家,先后完成12部中长篇演义,100多篇短篇演义,20多部脚本,1500多幅画和2000多首歌曲。天才的泰戈尔如故一位玄学家、教授家和社会行为家。1913年,泰戈尔以诗歌集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖。1915年,陈独秀在《后生杂志》(《新后生》)第2期上发表他译的《颂歌》4首。作品中“信爱、童心、母爱” 的想想,博大仁慈的胸襟,独具魔力的东说念主格,赢得了无数中国读者的敬仰。 泰戈尔是具有巨大寰宇影响的作者。1924年,泰戈尔应孙中山先生之邀访华,“泰戈尔热”进入激越。他在徐志摩家乡时,“不雅者如堵,各校学生数百名皆奏笙歌,群向见礼,颇极一时之盛。”他会见了梁启超、沈钧儒、梅兰芳、梁漱溟、皆白石、溥仪等各界闻东说念主。1956年,周恩来总理回忆时说:“泰戈尔是对寰宇文学作出超卓孝顺的天才诗东说念主……”他教会了一批中国最有才华的诗东说念主和作者,其中郭沫若、冰心受到的影响最深。郭沫要是中国新诗第一东说念主,称我方文学生存的“第一阶段是泰戈尔式的”。冰心是中国新文学女性作者第一东说念主,她早期的创作受到了泰戈尔的彰着影响,极端是诗集《繁星》和《春水》。她说:“我我方写《繁星》和《春水》的时候,并不是在写诗,仅仅受了泰戈尔的《飞鸟集》的影响,把许多‘碎裂的想想’,汇集在一个集子里良友。”郭沫若、冰心等东说念主又以他们的作品,影响了一代又一代中国读者。 泰戈尔是中国读者心目中最具地位的番邦作者之一,能与其匹敌的大致只好莎士比亚一东说念主。现已出书了10卷本的汉文《泰戈尔作品集》。泰戈尔是印度近代和当代最伟大的作者,诗东说念主,演义家,戏剧家,好意思术家,音乐家.1913年以英文散文诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖。我常常想,泰戈尔就像那天际的明星。“在那里,心是丧胆的,头也抬的高尚;在那里,智识是解放的;……在那里,话是从真谛的深处说出;……在那里,心灵是受你的指引,走向那不息放宽的想想与步履”(吉檀迦利)这就是泰戈尔,像那启明星带引咱们走向黎明。泰戈尔(Ranbindranath Tagore)诗选吉檀迦利 飞鸟集 渡口 爱者之贻 叶盘集 花匠集 月牙集 游想集--------------------------------------------------------------------------------吉檀迦利 冰心译1 请容我懈怠转眼 来坐在你的身旁。我手边的就业等一下子再去完成。不在你的眼前 我的心就不必知说念什么是安逸和休息 我的就业变成了精深的劳役海中的无穷的劳役。今天 炽热来到我的窗前 轻嘘微语;群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。这恰是应该***的时光 和你相对 在这静寂和精深的空闲里唱出量人命的献歌2 我旅行的工夫很长 路径亦然很长的。天刚破晓 我就驱车起行 穿遍广漠的寰宇。在许多星球之上 留住辙痕。离你最近的场所 阶梯最远 最肤浅的音调 需要最勤快的造就。搭客要在每个生东说念主门口敲叩 才调敲到我方的家门 东说念主要在外面到处飘浮 临了才调走到最深的内殿。我的眼睛向空阔处四望 临了才合上眼说:”你原本住在这里!”这句问话和招呼”呵 在哪儿呢?”熔化在万般的泪泉里 和你保证的回答”我在这里!”的洪水 一同泛滥了全寰宇。3 我要唱的歌 直到今天还莫得唱出。每天我总在乐器上爱护弦索。工夫还莫得到来 歌词也未尝填好;只好愿望的不空闲在我心中。花蕊还未开放;只好风从旁感喟走过。我莫得看见过他的脸 也莫得听见过他的声气;我只听见他轻蹑的足音 从我房前路上走过。悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上 我不行请他进来。我生活在和他相会的希望中 但这相会的日子还莫得来到。4 我接到这寰宇节日的请帖 我的人命受了祝颂。我的眼睛看见了良善的景色 我的耳朵也听见了醉东说念主的音乐。在这宴集合 我的任务是吹打 我也努力演奏了。当今 我问 那工夫终于来到了吗 我不错进去艳羡你的模样 并献上我静默的敬礼吗5 我只等候着爱 要最终把我交在他手里。这是我阻误的原因 我对这延误负咎。他们要用法律和法例 来牢牢地管理我;但是我老是躲着他们 因为我只等候着爱 要最终把我交在他手里。东说念主们抵制我 说我不睬会东说念主;我也知说念他们的抵制是有道理的市场已过 忙东说念主的就业都已完毕。叫我不应的东说念主都已含怒且归。我只等候着爱 要最终把我交在他手里。6 云霾堆积 阴雨渐深。呵 爱 你为什么让我独在门外等候?在中午就业最忙的时候 我和群众在一起 但在这阴雨寂然的日子 我只企望着你。要是你扼制我碰头 要是你完全把我遗弃 我真不知将如何渡过这悠长的雨天。我不住地凝望遥看的阴空 我的心和不宁的风一同彷徨叹伤。7 要是你不语言 我就含忍着 以你的千里默来填满我的心。我要千里静地等候 像暮夜在星光中无眠 隐忍地低首。朝晨一定会来 阴雨也要消隐 你的声气将划破天际从金泉中下注。那时你的话语 要在我的每一鸟巢中生翼发声 你的音乐 要在我林丛似锦中怒放怒放。8 莲花开放的那天 唉 我不自发地心魂轻狂。我的花篮空着 花儿我也莫得去领会。时常地有一段的幽愁来进击我 我从梦中惊起 以为南风里有一阵奇香的芳踪。这迷茫的温馨 使我想望得肉痛 我以为这仿佛是夏天渴慕的气味 寻求圆满。我那时不晓得它离我是那么近 而且是我的 这完好意思的温馨 如故在我我方心灵的深处开放。9 我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了____不胜的我呵!春天把花开过就告别了。如今落红随地 我却恭候而又留连。潮声渐喧 河岸的荫滩上黄叶飘落。你凝望着的是多么的空泛!你不以为有一阵惊喜和对岸远方的歌声从天际中一同飘来吗?10 在七月淫雨的浓阴中 你用微妙的脚步碾儿走 夜一般的轻悄 躲过一切的期望的东说念主。今天 朝晨闭上眼 不睬连连呼喊的狂啸的东风 一张厚厚的纱幕遮住永远清醒的碧空。林野住了歌声 家家闭户。在这冷寂的街上 你是孑然的行东说念主。呵 我惟一的一又友 我最爱的东说念主 我的家门是开着的____不要梦一般地走罢。11 在这摇风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗 我的一又友?天际像失望者在哀号。我整宿无眠。我不息地开门向阴雨中暸望 我的一又友!我什么都看不见。我不知说念你要走哪一条路!是从墨墨的河岸上 是从远远的愁惨的树林边 是穿舛讹晦暗间接的曲径 你摸索着来到我这里吗 我的一又友?12 在这困倦的夜里 让我服帖地把我方交给睡觉 把信托交付给你。让我不去拼凑我的颓靡的精神 来准备一个对你大意的礼拜是你拉上夜幕盖上日间的倦眼 使这眼神在觉悟的清新喜悦中 更新了起来13 他来坐在我的身边 而我莫得醒起。多么可恨的睡觉 唉 不幸的我呵!他在静夜中来到;手里拿着琴 我的梦魂和他的音乐起了共识。唉 为什么每夜就这么地虚度了?呵 他的气味战争了我的睡觉 为什么我总看不见他的面?14 灯火 灯火在那儿呢?用熊熊的渴慕之火炬它点上罢了!灯在这里 却莫得一点火焰 _____这是你的走运吗 我的心呵!你还不如死了好!悲哀在你门上敲着 她寄语说你的主醒着呢 他叫你在夜的阴雨中奔赴爱的约聚。涔涔遮满天际 雨也束缚地下。我不知说念我心里有什么在漂泊 ____我不懂得它的说念理。一霎的电光 在我的视野上抛下一说念更深的阴雨 我心摸索着寻找那夜的音乐对我招呼的径路。灯火 灯火在那儿呢?用熊熊的渴慕之火炬它点上罢!雷声在响 狂风怒吼着穿过天际。夜像黑岩一般的黑。不要让工夫在阴雨中渡过罢。用你的人命把爱的灯点上罢。15 陷坑是坚决的 但是要撕破它的时候我又要肉痛。我只消解放 为希望解放我却以为汗下。我确知那奇珍异宝是在你那里 而且你是我最佳的一又友 但我却舍不得撤废我满屋的谷物俗物。我身上披的是尘灰与死一火之衣;我恨它 却又热爱地把它抱紧。我的债负许多 我的失败很大 我的耻辱微妙而又勤快;但当我来求福的时候 我又战栗 唯恐我的祈求得了允诺。16 被我用我的名字囚禁起来的阿谁东说念主 在监牢中陨泣。我每天束缚地筑着围墙;当这说念围墙高起接天的时候 我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。我以这说念高墙自爱 我用沙土把它抹严 唯恐在这名字上还留着一点制缝隙 我煞费了苦心 我也看不见了真17 我独自去赴幽会。是谁在暗寂中随着我呢?我走开躲他 但是我逃不掉。他抬头阔步 使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里 都掺杂着他的喊叫。他就是我的小我 我的主 他衣冠禽兽;但和他一同到你门前 我却感到汗下。18 尘间上那些爱我的东说念主 用尽步调拉住我。你的爱就不是那样 你的爱比他们的伟大得多 你让我解放。他们从不敢离开我 恐怕我把他们忘掉。但是你 日子一天一天地以前 你还莫得出面。要是我不在祷告中招呼你 要是我不把你放在心上 你爱我的爱情仍在恭候着我的爱。19 只消我一息尚存 我就称你为我的一切。只消我一诚不灭 我就嗅觉到你在我的四周 任何事情 我都来讨教你 任何时候都把我的爱献上给你。只消我一息尚存 我就永不把你藏匿起来。只消把我和你的旨意锁在一起的脚镣 还留着一小段 你的意旨就在我的性掷中完毕____这脚镣就是你的爱。20 这是我对你的祈求 我的主____请你撤废 撤废我心里缺乏的根源。赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。赐给我力量使我永不遗弃穷东说念主也永不进取淫威相悖。赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上。再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量遵循你意志的指挥。21 我以为我的元气心灵已尽 旅程已终____前路已绝 储粮已尽 退隐在静默鸿蒙中的工夫照旧到来。但是我发现你的意志在我身上不知非常。旧的言语刚在舌尖上故去 新的音乐又从心上进来;旧辙方迷 新的郊外又在眼前奇妙地张开。22 我需要你 只需要你____让我的心束缚地重述这句话。昼夜引诱我的各样欲念 都是彻底的诈伪与空泛。就像暮夜灭亡在祈求光明的朦胧里 在我潜毅力的深处也响出呼声____我需要你 只需要你。正如风暴用全力来冲击自在 却寻求辩认于自在 我的抗拒冲击着你的爱 而它的呼声也如故____我需要你 只需要你。23 统统这个词早晨我想编一个花环 但是花儿滑掉了。你坐在一旁悄悄地从侦伺的眼角看着我。问这一对千里黑的开顽笑的眼睛 这是谁的错。我想唱一支歌 但时唱不出来。一个窃笑在你唇上颤动 你问它我失败的启事。让你含笑的唇儿发一个誓 说我的歌声如何地消失在千里默里 像一只在荷花里千里醉的蜜蜂。夜晚了 是花瓣合起的时候了。同意我坐在你的旁边 同意我的唇儿作念那在千里默中 在星辰的微光中能作念的就业吧。24 一个怀疑的含笑在你眼中能干 当我来向你告别的时候 。我这么作念的次数太多了 你想我很快又会回首。告诉你真话 我我方心里也有通常的怀疑。因为春天年年回首;朔月说念过别又来看望 花儿每年回首在枝上红晕着脸 很可能我向 你告别只为要再回到你的身边。但是把这幻象保留一会吧 不要冷情审定地把它遣散。当我说我要永远离开你的时候 就当作真话来接受它 让泪雾暂时加深你眼边的黑影。当我再来的时候 逍遥你如何地狡笑吧。25 阴睛无定 夏至雨来的时节 在路旁等候遥望 是我的欢乐。从不可知的天际带信来的使臣们 向我致意又上前赶路。我至心欢乐 吹过的风带着幽香。从早到晚我在门前坐地 我知说念我一看见你 那快乐的时光便要骤然来到。这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。26 我不知说念从永远的什么时候 你就一直走近来管待我。你的太阳和星辰永不行把你藏起使我看不见你。在许多朝晨和傍晚 我曾听见你的足音 你的使臣曾微妙地到我心里来召唤。我不知说念为什么今天我的生活完全鼓吹了 一种狂欢的嗅觉穿过了我的心。这就像遣散就业的工夫已到 我嗅觉到在空气中有你光降的微馨。27 乏倦压在你的心上 你眼中尚有睡意。你莫得得到音书说闭塞丛中花朵正在怒放吗?醒来吧 呵 醒来!不要让光阴虚度了!在石径的尽头 在深幽无东说念主的郊外里 我的一又友在独坐着。不要愚弄他罢。醒来 呵 醒来罢!即使正午的骄阳使天际喘气摇颤——-即使灼热的沙地展布开它干渴的巾衣。在你的心的深处难说念莫得快乐吗?你的每一个足音 不会使说念路的琴弦迸出不空闲的柔音吗?28 只因你的快乐是这么地充满了我的心。只因你曾这么地俯就我。呵 你这诸天之王 假如莫得我 你还爱谁呢?你使我作念了你这一切资产的分享者。在我心里你的快乐不住地遨游。在我的性掷中你的意志永远完毕。因此 你这万王之王曾把我方修饰了来赢取我的心。因此你的爱也消融在你情东说念主的爱里 在那里 你又以我俩完全合一的形象显现。29 是的 我知说念 这仅仅你的爱 呵 我可爱的东说念主——-这在树叶上跳舞的金光 这些驶过天际的闲云 这使我头额清爽的吹过的冷风。朝晨的光辉涌进我的眼睛——-这是你传给我心的音书。你的脸容下俯 你的眼睛下望着我的眼睛 我的心战争到了你的双足。30 我的天主,从我满溢的人命之杯中,你要饮什么样的圣酒呢?通过我的眼睛,来不雅看你我方的创造物,站在我的耳门上,来静听你我方的永恒的谐音,我的诗东说念主,这是你的快乐吗?你的寰宇在我的心灵织上字句,你的快乐又给它们加上音乐。你把我方在梦中交给了我,又通过我来嗅觉你我方的竣工的甜柔。31 那在神光聚散之中,暗藏在我人命深处的她;那在晨曦中永远不愿揭开面纱的她,我的天主,我要用临了的一首歌把她包裹起来,作为我给你的临了的献礼。无数求爱的话,都已说过,但还莫得赢得她的心;蛊卦向她伸渴慕的臂,亦然顿然。我把她深藏在心里,到处漫游,我人命的枯荣围绕着她起落。她总揽着我的想想、行动和睡梦,她却我方茕居索处。许多的东说念主叩我的门来看望她,都失望地且归。在这寰宇上从莫得东说念主和她濒临过,她孤守着静待你的知识。32 你是天际,你亦然窝巢。呵,良善的你,在窝巢里就是你的爱,用神气、声气和香气来围拥住灵魂。在那里,朝晨来了,右手提着金筐,带着好意思的花环,静静地替大地加冕。在那里,黄昏来了,越过无东说念主畜牧的荒林,穿过车马绝迹的小路,在她的金瓶里带着安靖的西方海上和平的凉飙。但是在那里,纯白的光辉,总揽着伸展着的为灵魂翱翔的无际的天际。在那里无昼无夜,无形无色,而且永远,永远无有言说。33 你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,感喟和歌曲变成的云彩,带回放在你的足边。你喜爱地将这云带缠围在你的星胸之上,绕成无数的神色和褶纹,还染上幻化无穷的颜色。它是那样的柔和,那样地飘扬、温软、含泪而晦暗,因此你就爱护它,呵,你这尊容无瑕者。这就是为什么它能够以它可怜的阴影荫庇你的可畏的白光。34 就是这股人命的泉水,昼夜流穿我的血管,也流穿过寰宇,又应节地跳舞。就是这兼并的人命,东说念主大地的尘土里快乐地伸出无数片的芳草,迸发出似锦密叶的波纹。就是这兼并的人命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。我以为我的动作因受着人命寰宇的扶摩而光荣。我的骄气,是因为期间的脉搏,此刻在我血液中越过。35 这欢欣的音律不行使你欢欣吗?不行使你回旋飘扬,消失碎裂在这可怖的快乐旋转之中吗?万物急剧地前奔,它们束缚留也不回想,任何力量都不行挽住它们,它们急遽地前奔。季候应和着这急速不宁的音乐,跳舞着来了又去__神气、声气、香味在这充溢的快乐里,积累成奔流无穷的瀑泉,往往刻刻地在散溅、退落而死一火。36 我应当我方踵事增华、四周辐射、投映彩影于你的光辉之中__这就是你的幻境。你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来招呼你的分身。你这分身已在我体内成形。慷慨的歌声响彻诸天,在多采的眼泪与含笑,畏缩与希望中恢复着;波起复落,梦破又圆。在我内部是你自身的幻灭。你卷起的那重帘幕,是用书和夜的画笔,绘出了无数的式样。幕后的你的座位,是用奇妙机密的弧线织成。遗弃了一切无聊的平直的线条。你我构成的伟丽的行列,布满了天际。因着你的歌音,天际都在震颤,一切期间都在你我捉迷藏中渡过了。37 就是他,那最深奥的,用他深隐的摩触使我清醒。就是他把神符放在我的眼上,又快乐地在我心弦弹弄出各样哀乐的音调。就是他用金、银、青、绿的灵幻的色丝,织起幻境的披纱,他的脚趾从衣褶中外露。在他的摩触之下,我忘却了我方。日来年往,就是他永远以各样名字,各样姿态,各样的深悲和极乐,来打动我的心。38 在放胆屏欲之中,我不需要拯救。在万千欢愉的管理里我感到了解放的拥抱。你不息地在我瓦罐里满满地斟上不同神气不同芬芳的新酒。我的寰宇,将以你的火焰点上他的万盏不同的明灯,安放在你庙宇的坛前。不,我永不会关上我嗅觉的家数。视、听、触的快乐会含带着你的快乐。是的,我的一切幻想会点火成快乐的光明,我的一切愿望将结成爱的果实。39 日间已过,阴影笼罩大地。是我到河滨打水的时候了。晚空凭着水的凄音流露着切望。呵,它招呼我出来到暮色中来。荒径上拒绝上行,风起了,浪潮在河里翻滚。我不知说念是否应该回家去。我不知说念我会碰见什么东说念主。浅滩的小舟上有个不相识的东说念主正弹着琵琶。40 你赐给咱们众东说念主的礼物,得意了咱们一切的需要,但是它们又毫未减少地复返到你那里。河水有它每天的就业,急遽地穿过郊外和屯子;但它的连续的水流,又周折地回首洗你的双脚。花朵以芬芳熏香的空气;但它最终的任务,是把我方献上给你。对你进献不会使寰宇困穷。东说念主们从诗东说念主的字句里,考中我方可爱的说念理:但是诗句的最终说念理是指向着你。41 过了一天又是一天,呵,我人命的主,我能够和你对面耸立吗?呵,全寰宇的主,我能合掌和你对面耸立吗?在精深的天际下,严静之中,我能够带着虔恭的心,和你对面耸立吗?在你的劳碌的寰宇里,喧腾着劳顿和高兴,在营营扰扰的东说念主群中,我能和你对面耸立吗?当我已作念完毕今生的就业,呵,万王之王,我能够独自悄立在你的眼前吗?42 当鸿蒙初辟,繁星第一次射出灿烂的光辉,众神在天上***,唱着“呵,完好意思的绘画,完全的快乐!"有一位神忽然叫起来了__“光链里仿佛断了一环,一颗星星走失了。"他们金琴的弦子猛然撅断了,他们的歌声住手了,他们惊悸地叫着__“对了,那颗走失的星星是最好意思的,她是诸天的光荣!"从那天起,他们不住地寻找她,众口相传地说,因为她丢失了,寰宇失去了一种快乐。只在严静的夜里,众星含笑着相互低语说__“寻找是无谓的,无缺的完好意思正笼盖着一切!"43 假如我今生无份遇到你,就让我永远感到恨不再会__让我铭肌镂骨,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。当的日子辞寰宇的闹市中渡过,我的双手满捧着逐日的羸利时候,让我永远以为我是一无所获__让我铭肌镂骨,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。当我坐在路边,疲乏喘气,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记取前边还有悠悠的长路__让我铭肌镂骨,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。当我的房子隐讳好了,箫笛吹起来,欢笑声喧的时候,让我永远以为我还莫得请你光临__让我铭肌镂骨,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。44 我像一派秋天的残云,无主地在空中轻狂,呵,我的永远光耀的太阳!你的摩触远莫得蒸化了我的水气,使我与你的光明合一,因此我计昭彰和你分离的悠长的年月。假如这是你的愿望,假如这是你的游戏,就请把我这荏苒的空泛染上神气,镀上金辉,让它在狂风中粗暴,舒卷成各样的奇不雅。而且假如你甘愿在夜晚遣散了这场游戏,我就在阴雨中,或在灿白晨曦的含笑中,在净化的直率中,溶化消失。45 在许多安闲的日子,我痛悼着虚度了的光阴。但是光阴并莫得虚度,我的主。你掌合手了我人命里寸寸的光阴。你暗藏在万物的心里,种植着种子发芽,蓓蕾绽红,花落平稳。我疲劳了,在闲榻上睡觉,假想一切就业都已停歇。早晨醒来,我发现我的园里,却开遍了异蕊奇花。46 你手里的光阴是无限的,我的主。你的分秒是无法计较的。夜去明来,期间像花吐花落。你晓得如何来恭候。你的世纪,一个接着一个,来完成一朵小小的野花。咱们的光阴不行滥用,因为莫得工夫,咱们必须争取机缘。咱们太贫寒了,决不可迟到。因此,在我工夫让给每一个性急的,向我索取工夫的东说念主,我的工夫就虚度了,临了你的神坛上就莫得一点祭品。一天以前,我赶忙前来,怕你的门照旧关闭;但是我发现工夫还有充裕。47 圣母呵,我要把我悲哀的眼泪穿成珠链,挂在你的颈上。星星把光明作念成足镯,来装璜你的双足,但是我的珠链要挂在你的胸前。名利自你而来,也全凭你的予取。但这悲哀却完全是我我方的,当我把它当作祭品献给你的时候,你就以你的恩慈来报酬我。48 离愁弥散寰宇,在无际的天际中生出无数的情境。就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒怀的诗歌。就是这笼压弥散的不空闲,加深而成为爱、欲,而成为东说念主间的苦乐;就是它永远通过诗东说念主的心灵,熔化流涌而成为诗歌。49 死一火,你的仆东说念主,来到我的门前。他渡过不可知的海洋临到我家,来传达你的召令。夜色千里黑,我心中畏缩__但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬宽贷他。因为站在我门前的是你的使臣。我要含泪地合掌礼拜他。我要把我心中的财产,放在他脚前,来礼拜他。他的职责完成了就要且归,在我的晨曦中留了阴影;在我秘密的家里,只剩下孑然的我,作为临了献你的祭品。50 在不振的希望中,我在房里的每一个边缘找她;我找不到她。我的房子很小,一朝丢了东西就永远找不回首。但是你的房子是精深无际的,我的主,为着找她,我来到了你的门前。我站在你黄昏金色的苍穹下,向你抬起渴慕的眼。我来到了永恒的边涯,在这里万物不灭__无论是希望,是幸福,或是从泪眼中望见的东说念主面。呵,把我空泛的人命浸到这海洋里罢,跳进这最深的竣工里罢。让我在寰宇的完整里,嗅觉一次那失去的温馨的战争罢。51 当死神来叩你门的时候,你将以什么孝顺他呢?呵,我要在我客东说念主眼前,摆上我的满斟的人命之杯__我决不让他白手且归。我一切的秋日和夏夜的丰好意思的成绩,我匆促的性掷中的一切获得和储藏,在我临终,死神来叩我的门的时候,我都要摆在他的眼前。52 呵,你这人命临了的完成,死一火,我的死一火,来对我低语罢!我天天地在期望着你;为你,我忍受着性掷中的苦乐。我的一切存在,一切统统,一切希望,和一切的爱,总在深深的微妙中向你奔流。你的眼睛向我临了一盼,我的人命就永远是你的。花环已为新郎编好。婚典行过,新娘就要离家,在静夜里和她的主东说念主独对了。53 我知说念这日子将要来到,当我眼中的东说念主世逐渐消失,人命默默地向我说念别,把临了的帘幕拉过我的咫尺。但是星辰将在夜中期望,晨曦仍旧升空,工夫像海波的滂湃,飘扬着欢乐与哀伤。当我预想我的工夫的非常,工夫的隔栏便闹翻了,在死的光明中,我看见了你的寰宇和这寰宇里弃置的张含韵。最低的座信是极其珍奇的,最小的生物亦然世间少有的。我追求而未得到和我照旧得到的东西__让它们以前罢。只让我的确地据有了那些我所慢待和忽略的东西。54 在我开拔的时光,祝我一齐顺风罢,我的一又友们!天际里晨曦清朗,我的出息是良善的。不要问我带些什么到那边去。我只带着空空匠手和企望的心。我要戴上我婚典的花冠。我穿的不是红褐色的行装,诚然间关迤逦,我心里也莫得古老。路径尽处,晚星将生,从王宫的门口交弹出黄昏的凄乐。55 当我刚跨过此生的门槛的时候,我并莫得发觉。是什么力量使我在这精深的机密中开放,像一朵嫩蕊,中夜在丛林里吐花!早起我看到光明,我飞速以为在这寰宇里我不是一世东说念主,那不可想议,不可名状的,已以我我方母亲的形象,把我抱在怀里。就是这么,在死一火里,这兼并的不可知者又要以我熟谙的面庞出现。因为我爱今生,我知说念我也会一样地爱死一火。当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就啜泣,但东说念主坐窝又从左乳得到了劝慰。56 当我走的时候,让这个作我的别话罢,就是说我所看过的是卓绝无比的。我曾尝过在光明海上开放的莲花里的隐蜜,因此我受了祝颂__让这个作念我的别话罢。在这形象万千的游戏室里,我照旧游玩过,在这里我照旧瞟见了那无形象的他。我混身下下因着那无从战争的他的摩抚而喜颤;假如死一火在这里来临,就让它来好了__让这个作我的别话罢。57 当我是同你作念游戏的时候,我从来莫得问过你是谁。我不懂得腼腆和古老,我的生活是扰乱的。朝晨你就来把我叫醒,像我我方的伙伴一样,带着我跑过林野。那些日子,我从来不想去了解你对我唱的歌曲的说念理。我只看风驶船,我的心应节跳舞。当今,游戏的时光已过,这骤然来到我咫尺的气象是什么呢?寰宇低下眼来看着你的双脚,和它的沉默的众星一同敬畏地站着。58 我要以凯旋品,我的失败的花环,来隐讳你。逃匿不受慑服,是我永远作念不到的。我准知说念我的骄气会碰壁,我的人命将因着顶点的不空闲而炸裂,我的空泛的心将像一枝空苇抽抽泣噎出哀音,顽石也融成眼泪。我准知说念莲花的百瓣不会永闭合,深藏的花蜜定将清晰。从碧空将有一只眼睛向我凝视,在默默地召唤我。我将空无统统,绝对的空无统统,我将从你眼下采纳绝对的死一火。59 我跳进形象海洋的深处,希望能得到那无形象的完好意思的珍珠。我不再以我的旧船去走遍海港,我乐于凫水的日子早已以前了。当今我渴慕死于不死之中。我要提起我的人命的弦琴,进入无底山地旁边,那座涌出无调的乐音的广厅。我要调拨我的琴弦,和永恒的乐音合拍,当它抽抽泣噎出临了的声气时,就把我静默的琴儿放在静默的脚边。60 在我向你合十跪拜之中,我的天主,让我一切的感知都舒展在你的眼下,战争这个寰宇。像七月的湿云,带着未落的雨点千里千里下垂,在我向你合十跪拜之中,让我的全副心灵在你的门前俯伏。让我统统的诗歌,集结起不同的音调,在我向你合十跪拜之中,成为一股洪水,倾注入静寂的大海。像一群挂家的鹤鸟,昼夜飞向他们的山巢,在我向你合十跪拜之中,让我全部的人命,开拔回到它长期的家乡。--------------------------------------------------------------------------------飞鸟集 郑振铎译1 夏天的飞鸟 飞到我的窗前唱歌 又飞去了。秋天的黄叶 它们莫得什么可唱 只感喟一声 飞落在那里。2 寰宇对着它的爱东说念主 把它浩荡的面具揭下了。它变小了 小如一首歌 小如回永恒的接吻。3 是”地”的泪点 使她的含笑保持着芳华不谢。4 广漠无边的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱 但她摇摇头 笑起来 飞了开去。5 如果错过了太阳时你流了泪 那末你也要错过群星了。6 跳舞着的活水呀 在你途中的泥沙 条件你的歌声 你的流动呢 你肯夹跛足的泥沙而俱下么?7 她的蹙迫的脸 如夜雨似的 搅拢着我的梦魂。8 有一次 咱们梦见群众都地不相识的。咱们醒了 却知说念咱们原是相亲爱的。9 忧想在我的心里自在下去 正如黄昏在寂静的林中。10 有些看不见的手指 如懒懒的微飔似的 正在我的心上 奏着潺潺的乐声11 ”海水呀 你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天际呀 你回答的话是什么?”“是永恒的千里默。”12 静静地听 我的心呀 听那”寰宇”的低语 这是他对你的爱的默示呀。13 创造的机密 有如夜间的阴雨 _____是伟大的 而知识的幻影 不外如晨间之雾。14 不要因为峭璧是高的 而让你的爱情坐在峭璧上。15 我今晨坐在窗前 ”寰宇”如一个过路的东说念主似的 停留了一会 向我点点头又走以前了。16 这些微飔 是绿叶的簌簌之声呀;他们在我的心里 愉悦地微语着。17 你看不见你的真相 你所看见的 仅仅你的影子。18 我不行采纳那最佳的 是那最佳的采纳我。19 那些把灯背在他们背上的东说念主 把他们的影子投到他们前边去。20 我存在 乃是所谓人命的一个长期的遗址。21 ”咱们 萧萧的树叶 都有声响回答那摇风雨 但你是谁呢 那样地千里默着?”“我不外是一朵花。”22 休息之隶属于就业 正如眼睑之隶属于眼睛。23 东说念主是一个初生的孩子 他的力量 就是成长的力量。24 天主希望咱们酬答他的 在于他送给咱们的花朵 而不在于太阳和地皮。25 光如一个赤身的孩子 快快活活地在绿叶当中游戏 他不知说念东说念主是会藏族诈骗的。26 啊 好意思呀 在爱中找你我方吧 不要到你镜子的勾搭中去找呀。27 我的心冲激着她的浪潮在“寰宇”的海岸上 蘸着眼泪在上边写着她的题记:“我爱你”。28 “月儿呀 你等候什么呢?”“要致意于我必须给他让开的太阳。”29 绿树长到了我的窗前 仿佛是喑哑的大地发出的渴慕的声气。30 天主我方的朝晨 在他我方看来亦然新奇的。31 人命因了”寰宇”的条件 得到了他的资产 因了爱的条件 得到他的价值。32 干的河床 并不感谢他的以前。33 鸟儿愿为一朵云 云儿愿为一只鸟。34 瀑布歌说念:”我得到解放时便有歌声了。”35 我不行说出这心为什么那样默默地怨恨着。那小小的需要 他是永不条件 永不知说念 永不记取的。36 妇东说念主 你在料理家事的时候 你的兄弟歌唱着 正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。37 太阳横过西方的海面时 对着东方 致他的临了的敬礼。38 不要因为你我方莫得胃口 而去抵制你的食品。39 你微含笑着 不同我说什么话 而我以为 为了这个 我已恭候得深化。40 "寰宇"在游移之心的琴弦上跑以前 奏出忧郁的乐声。41 谢谢天主 我不是一个权利的轮子 而是被压在这轮下的活东说念主之一。42 心是尖锐的 不是宽博的 它执着在每一点上 却并不行为。43 日间的就业完毕 于是我像一只拖在海滩上的划子 静静地听着晚潮跳舞的乐声。45 咱们的人命是天禀的 咱们惟有献出人命 才调得到人命。46 麻雀看孔雀职守着它的翎尾 替它担忧。47 决不狭窄一瞬___永恒之声这么地唱着。48 "完全"为了对"不全"的爱 把我方隐讳得良善。49 天主对东说念主说说念:"我医治你 是以要伤害你 我爱你 是以要处分你。"50 谢谢火焰给你光明 但是不要忘了那执灯的东说念主 他是坚贞地站在阴雨当中呢。--------------------------------------------------------------------------------渡口1 在我必须离去的那天 太阳从云堆里钻出来。蓝天凝视着大地——-天主创造的奇境。我的心是忧伤 因为它有知那召唤来自何方。和风送来的细语但是来自我离去的寰宇?那里含泪的歌声融进了一派欢快的静寂。或然和风送来的竟是那小岛的气味?它在远方的大海里 躺在夏令奇花异卉的温馨的怀抱里。2 收容我吧 我的主东说念主 就在此时此刻 将我收容吧。让我忘却那莫得你的 孤苦的往日。希望这倏得的时刻舒展在你的怀抱中 在你的光照上绵绵延迟。我曾到处漂泊 只为追赶那招呼我 却又不知把我引向何方的声气。当今 让我静静地坐下 倾听你那回响在我自在的心中的话语。不要对我心底那阴雨的边缘充耳不闻 用你的火焰点火它们 直到它们发出光和热。3 远方的摇风雨派来的前列 照旧在天际中支起乌云的帐幕;阳光惨淡 悄无声气的林荫中 凝着泪珠般的水气。我的心田忧伤而自在 就像乐工拨动琵琶前那深想的岑寂。我的心中充满了期望的不空闲 期待着你来到我的生活中。4 我心上的东说念主儿 你干得好呵 你给我送来你不空闲的火焰 你干得好!因为香篆不点火 就不会发出芬芳;灯火不占亮 也不会辐射清朗。我的千里睡着的麻痹的心 必须以你的爱的轰隆才调使它警醒;而那紧才会像火炬般熊熊点火。5 我的主呵 把我从自我的阴影笼罩中 从往日的废地与困惑中转圜出来吧。拉住我的手 因为夜时黢黑的 而你的朝拜者又是盲指标。把我从绝望中转圜出来吧。我的忧伤像一盏灭火的灯 用你的火光点亮它吧。我的力量疲顿地千里睡了 请你将它叫醒吧。不要让我独自彷徨 哀叹逝去的时光。每一举步 都让说念路向我唱出浪迹天涯之歌吧。拉住我的手 因为夜是黢黑的 而你的朝拜者又是盲指标。6 我手中的灯笼 使咫尺阴雨的阶梯与我为敌。路旁的景物使我畏缩。以至花草树木也像鬼影憧憧 嚚猾地向我蹙额威胁。我的脚步声也引起糊涂的猜疑的回响。因此 我乞求你的晨曦来临 那时 远与近将相互亲吻拥抱 生与死也将在爱情中溶为一体。7 当我得到你的拯救时 我会步履轻浅地走进你的寰宇。当你涤净我心中的污浊时 它会为你的太阳增添光华。我人命的蓓蕾如不在好意思中开放 造物主的心中就会漫布忧伤。只消从我的心灵上揭去那阴雨的帐幕 它便会为你的笑声带来音乐。8 你曾把爱赐给我 东说念主世间处处充满你爱的赠礼。你的爱像甘露洒在我身上 我并未发觉 因为我的心千里睡着 而夜又是黢黑的。虽说你的爱失在我的睡梦中 然而我仍感到一阵沸腾的震颤。我深知 黎明来临 我的心灵觉醒时 你会收到我的一朵小花 它是我的爱 是对你那无价的伟大的寰宇的回赠。9 我的眼睛不眠地期望着;即使我莫得看见你 而那凝望仍是甜密的。我的心躲在雨季的绿荫中 期待着你的爱情;即使爱情被夺去而希望仍是甜密的。东说念主们纷繁各自走各自的路 将我留在背面;即使我六亲无靠 而倾听你的脚步声仍是甜密的。大地编织着秋雾 它千里想的面容叫醒我心中的渴慕;即使希望落空 而它引起的不空闲仍是甜密的。10 心儿呀 不要颓靡 天将破晓 黎明行未来到。诺言的种子 深深所扎根土中 终将发芽 破土而出。睡觉 像花蕾 就要向着光明掀开胸襟 千里默终将发出声响。负重将得到报偿 灾难将照亮你的路程 这一天行将到来。--------------------------------------------------------------------------------爱者之贻 石真译1 我爱 到我的花坛里散步吧 穿过扑来眼底的热沈的似锦 不去管她们的殷勤。只为突发的沸腾像感喟夕阳的灿丽 你且暂停一下脚步 然后飘然逸去。爱的赠礼是腼腆的 它从不愿说出我方的名字;它轻快地掠过幽暗 一说念散下一阵喜悦的震颤。追上它收拢它 不然就永远失去了它。然而 能够紧合手在手中的爱的赠礼 也不外是一朵娇弱的小花 或是一线光焰摇曳不定的灯光。2 我是果园中 果实累累 挤满枝端;它们在阳光下 因我方的丰润 蜜汗欲滴而烦闷着。我的女王 请骄气地走进我的果园 坐在树荫下 从枝端摘下熟透的果子 让它们尽量把它们甜密的职守卸在你的双唇上。在我的果园中 蝴蝶在阳光中遨游 树叶在轻轻摇动 果实喧闹着 它熟习了。3 她靠近我的心 就像花草贴紧大地;她对我说来是如斯甜密 犹如睡觉之子疲顿的肢体;我对她的爱就是我的统统这个词人命的泛滥 似秋日高潮的河水 无声地疯决骤流;我的歌和我的爱是一体 就像溪流的潺潺涟漪 以它的浪潮和水流歌唱。如果我占有了天际和满天的繁星 如果我占有了寰宇和它无量的资产 我仍有更多的条件。但是 只消我有了她 即使在这个寰宇上我只好一块一席之地 我也会心舒适足。我已所剩无几 其余的都在统统这个词高枕而卧的夏天魂不守宅地糟蹋品掉了。当今 它只够谱一首短歌唱给你听;只够编一个小小的花环 轻轻拢上你的手腕;只够用一朵小花作念一个耳饰 像一粒高昂的粉红色的珍珠 一声羞赧的低语 悬垂在你的耳饰 只够在黄昏树荫下 小小的赌赛中 作死马医 输个干净。我的划子是简陋的 又容易粉碎 不行胜任在摇风雨中迎着骇浪惊涛前进。但是 只消你肯轻轻地踏上它 我愿平静划动双桨。载你沿着河岸飞舞;那里 深蓝的水面上微波飘扬 如同被梦幻揉皱的睡觉;那里 鸽子在低落的枝端咕咕鸣唤 给正午的树荫笼上一层忧郁 日落东说念主倦时 我将采一朵露滴剔透的睡莲 簪上你的秀发 然后向你告别。4 那驱使蜜蜂——-这些无形的踪迹的跟班者——-离开它们蜂房的是什么呀?它们急剧地扇动着的翅膀在传递什么音书呢?它们如何听到千里睡在花心的音乐呢?它们又如何找到了腼腆无声地安眠在花房的蜜呢?5 初夏 绿叶刚刚吐出嫩芽 夏天来到海边花坛里。和煦的南风 柔和地传来断续的懒洋洋的歌声。——-天就这么遣散了。然而 让爱之花怒放的夏天来到海滨的花坛吧。让我的欢乐缔造 让它拍入辖下手儿 和着滂湃彭湃的歌声鸾歌凤舞吧。让朝晨甜密而又感喟地睁大眼睛吧。6 啊 春天!很久很久以前 你打开天堂的南门 驾临恶浊初开的大地。东说念主们冲了房屋 欢笑着 跳舞着 喜极欲狂 相互抛掷着花粉。岁岁年年 你都带着你第一次走出天堂时撒在路上的四月的鲜花来到东说念主间。因此 你的花的浓郁芬芳里弥散着如今已成梦乡的岁月的声声感喟____那已消一火的寰宇的眷顾情深的哀想。你的轻风里满载着已从东说念主类语言中消失的古老的爱的听说。有一天 你骤然闯进我因初恋而心焦震颤的心灵 带来新的遗址。从此 每时每刻 那从未履历过的欢乐的甜柔的腼腆便藏在你柠檬花绿色的蓓蕾里;我心中难描难诉的柔情便留在顿口窘态 如点火的火焰似的红玫瑰中;我性掷中最好意思好的一页_____那热沈奔放的五月的时光的深切的吊问 便和着你年年新绿的嫩叶的沙沙声悄悄低语。7 昨夜 在花坛里 我向你献上芳华飘溢的醇酒。你举起杯儿 放在唇边 合上双眼含笑着。我撩起你的面纱 拨散你的长发 将你那宁静而又飘溢着沾花惹草的脸庞贴在我的胸膛上。昨夜 蟾光梦一般漫溢在安睡的大地。今朝 晨露剔透 黎明岑寂。你 刚刚沐浴归来 身着圣洁的长袍 手提满篮的鲜花 向神庙走去。我伫立在通向神庙小路旁的树荫下 在静悄悄的黎明中低落着头。8 假如我今天粗暴不安 我爱 宽恕我吧。这是第一场夏雨 河滨的树木在摇曳颤抖 花繁叶茂的迦澹波树举着醇香的羽觞 在蛊卦过路的风。看呵 天际里说念说念电光能干着投下急促的视野 风儿正在你的秀发上狂跳嬉戏。假如我今天太殷勤 我爱 请不要不悦。迷茫的雨幕掩住咱们逐日所见的景物 村子里一切处事照旧住手 牧场上杳无东说念主迹。行将驾临的雨儿在你的黑眼睛里发现它的音乐 七月在你的门旁恭候着用它含苞的素馨簪上你的秀发。9 假如你一定要倾心于我 你的生活就会充满忧虑。我的家在十字街头 房门怒放着 我心不在焉___因为我在歌唱。假如你一定要倾心于我 我决不会用我的心往复报。倘若我的歌儿是爱的海誓山盟 请你原谅 当乐曲平息时 我的信证也不复存在 因为寒冬季节 谁会信守五月的誓约?假如你一定要倾心于我 请不要把它时刻记在心头。当你笑语盈盈 一对明眸闪着爱的欢乐 我的回答势必是狂热而大意的 一点儿也不切合实质___你应把它难忘在心 然后再把它永远忘却。10 我爱这铺满沙砾的河岸 鸭群在寂静的水塘里呷呷嬉戏 乌龟在阳光下晒暖;夜幕四垂时 漂泊的渔船靠岸在高高的水草丛里。你爱那盖满绿茵的河岸 繁密的竹林邑邑芊芊 打水的小姐们沿着迂曲的小路迤逦而行。兼并条河在咱们中间流淌 向它的两岸低唱着兼并支歌。我独自躺在星光下的沙滩上 倾听着;晨曦微熹中 你一东说念主坐在河岸边 倾听着 仅仅河水对我唱了什么 你不知说念;它倾吐给你的 对我也永远是个难懂的谜。11 我紧合手你的双手 我的心跳进你那双黑眼睛的深潭里;我在寻找你 你千里默着不语言 永远逃匿我的追求。我明白我必须得意于这短促的爱情 因为咱们不外是在阶梯中再会再会。难说念我有劲量伴你走过这东说念主群熙攘的尘间 领你走出这迷宫似的东说念主生曲径?难说念我能有宽裕的食品供你渡过那树满死一火之门的黯澹的旅程?12 如果你偶然想起了我 我便为你唱歌 雨后的黄昏把她的阴影洒在河面上 把她的阴雨的光平静拖向西方;斜晖脉脉 已不适于劳顿或游戏。你坐在向南的露台上 我在阴雨的房间里为你唱歌。暮色飘渺 从窗栊飘进湿润的绿叶的幽香 预报雷雨将至的狂风在椰林中吼怒。掌灯时辰 我将离去 当你倾听着夜间的天籁 那时也许你能听到我的歌声 诚然我已不再唱歌。--------------------------------------------------------------------------------叶盘集 白开元译杯形花送礼我的一种花 叶子是草绿色 紫花似小巧的盈光杯。我规划诨名 得不到答覆。它是容涵无名星星等无量数未知的寰宇家眷属的成员。我在幽秘的私东说念主知识库内 为它起名为”杯形花”。应邀在花坛就座的还有天竺牡丹 晚樱花 金盏草。它享有不被验证 围不雅的解放 未戴上种姓的镣铐 是脱离社会的游方僧。"杯形花”眼看着凋谢了 风儿不曾把凋谢的声气送进耳朵。分子般密集的片晌 构成它的星相 它胸中的蜜凝成微粒。倏得的时光里有它完整的旅程 它单一的意象中现映太阳舒张火焰的花瓣的历史。司节令的神明用极细的笔触 在纤小的叶片的一角记叙它的身世。与此同期揭示宏伟的历程 视力却不从一页移向另一页。世纪的活水 像一个拖长的音节之波。汪洋中千里浮一座座丘岗。大海沙漠发生沧桑变化 岁月的长河中 创造的冲突查验这小花的启动的信念。亿万年来走在怒放 调谢的路上 ”杯形花”古朴的信念 变得新颖 水灵 生动 它最终的形象尚未清晰。它无形的信念 不消线条勾勒的肖像 存在于哪种不可目睹的冥想之中?看不见的气象 富于无穷假想 融和了我 也记录了一切东说念主的以前和未来的历史。心的绿叶心的无数无形的绿叶 千年万代一簇簇在我的周围舒展。我隐附于林木 它们是渴饮阳光的执着的化缘僧 逐日从苍天舀来光的甘汁 把贮存的看不见的不燃的火焰 注入人命最深的骨髓;从似锦 从百鸟歌唱 从情东说念主的摩挲 从有趣的承诺 从噙泪献身的孔殷 提真金不怕火淳香的好意思的结晶。被遗忘的或被难忘的好意思质的浩繁形态 在我的条条血管里留住"永恒"的真味。各样冲突促发的苦乐的摇风 摇撼泄气我情感的叶片 加添密集的喜颤 带来羞辱的喝斥 狭窄不安的疲顿 沾污的苦恼和承受生活重压的抗议。瑕瑜对抗的奇特的通晓 彭湃了心灵的情性的波澜 神志把一切贪心的意念 送往奉献的祭殿。这千古可感而不可见的绿叶的絮语 使我清醒的痴梦幻灭 在苍鹰盘旋的天边那荒无东说念主烟 蜜蜂嗡鸣的正午的空闲里 在泪花剔透 合手手并坐的恋东说念主窘态的缱绻上 落下它们绿荫的同情 它们轻拂着卧眠床榻的情女转换的柔胸上的纱丽边缘。--------------------------------------------------------------------------------花匠集 冰心译1 当我在夜里独赴幽会的时候 鸟儿不叫 风儿不吹 街说念两旁的房屋千里默地耸立着。是我我方的脚镯越走越响使我腼腆。当我站在凉台上倾听他的足音 树叶不摇 河水静止像酣睡的哨兵膝上的刀剑。是我我方的心在狂跳__我不知说念如何使它宁静。当我爱来了 坐在我身旁 当我的身躯震颤 我的眼睫下垂 夜更深了 风吹灯灭 云片在繁星上曳过轻纱。是我我方胸前的张含韵放出光明。我不知说念如何把它遮起。2 要是你要忙着把水瓶灌满 来吧 到我的湖上来吧。湖水将回绕在你的脚边 潺潺地说出它的微妙。沙滩上有了欲来的雨云的阴影 涔涔低落在丛树的绿线上 像你眉上的浓发。我深深地熟悉你脚步的韵律 它在我心中敲击。来吧 到我的湖上来吧 如果你必须把水瓶灌满。如果你想懒散枯坐 让你的水瓶粗暴在水面 来吧 到我的湖上来吧草坡碧绿 野花多得数不清。你的想想将从你乌黑的眼眸中飞出 像鸟儿飞出窝巢。你的披纱将褪落到脚上。来吧 如果你要枯坐 到我的湖上来吧。如果你想撇下嬉游跳进水里 来吧 到我的湖上来吧。把你的湛蓝的丝巾留在岸上;湛蓝的水将没过你 盖住你。水波将蹑足来吻你的颈项 在你耳边低语。来吧 如果你想跳进水里 到我的湖上来吧。如果你想发狂而干涉死一火来吧 到我的湖上来吧。它是直率的 深到无底。它千里黑得像无梦的睡觉。在它的深处暮夜就是白天 歌曲就是静默。来吧 如果你想干涉死一火 到我的湖上来吧。3 我一无所求 只站在林边树后。倦意还踌躇在黎明的眼上 露泣在空气里。湿草的懒味悬垂在大地的薄雾中。在榕树下你用乳油般柔滑的手挤着牛奶。我千里静地耸立着。我莫得说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。芒果树在村径上撒着似锦 蜜蜂一只事会嗡嗡飞来。水池边湿婆天的庙门开了 朝拜者入手诵经。你把罐儿放在膝上挤着牛奶。我提着空桶耸立着。我莫得走近你。天际和庙里的锣声一同醒起。街尘在驱走的牛蹄下飞扬。把汩汩发响的水瓶搂在腰上 女东说念主们从河滨走来。你的钏镯丁当 乳沫溢出罐沿。晨曦渐逝而我莫得走近你。4 我在路边行走 也不知说念为什么 时忆已过午 和竹枝在风中簌簌作响。横斜的影子伸臂拖住流光的双足布谷鸟都唱倦了。我在路边行走 也不知说念为什么。低落的树荫盖住水边的茅庐。有东说念主正忙着就业 她的钏镯在一角放出音乐。我在茅庐前边站着 我不知说念为什么。曲径穿过一派芥菜意境和几层芒果树木。它历程村庙和渡头的市场。我在这茅庐眼前停住了 我不知说念为什么。好几年前 三月风吹的一天 春天倦慵地低语 芒果花落在地上。浪花跳起掠过立在渡头阶沿上的铜瓶。我想三月风吹的这一天 我不知说念为什么。阴影更深 牛群归栏。荒僻的牧场上日色煞白 村东说念主在河滨待渡。我慢步且归 我不知说念为什么。5 我像麝鹿一样在林荫中奔跑 为着我方的香气而发狂。夜晚是五月正中的夜晚 清风是南国的清风。我迷了路 我轻狂着 我寻求那得不到的东西 我得到我所莫得寻求的东西。我我方的愿望的形象从我心中走出 跳起舞来。这闪光的形象飞掠以前。我想把它牢牢捉住 它躲开了又引着我飞走下去我寻求那得不到的东西 我得到我所莫得寻求的东西。6 手合手入辖下手 眼恋着眼;这么入手了咱们的心的记载。这是三月的月明之夜;空气里有凤仙花的芬芳;我的横笛抛在地上 你的花串也莫得编成。你我之间的爱像歌曲一样地单纯。你橙黄色的面纱使我眼睛洗澡。你给我编的茉莉花环使我心震颤 像是受了赞扬。这是一个又予又留 又隐又现的游戏;有些含笑 有些娇羞 也有些甜柔的无谓的抵拦。你我之间的爱像歌曲一样单纯。莫妥贴今之外的机密;不彊求那作念不到的事情;莫得魅惑背面的阴影;莫得阴雨深处的探索。你我之间的爱像歌曲一样的单纯。咱们莫得走出一切语言之外进入永远的千里默;咱们莫得向空举手寻求希望之外的东西。咱们付与 咱们取得 这就够了。咱们莫得把喜乐压成微尘来榨取不空闲之酒。你我之间的爱像歌曲一样的单纯。7 他天天来了又走了。去吧 把我头上的花朵送去给他吧 我的一又友。假如他问赠花的东说念主是谁 我请你不要把我的名字告诉他____因为他来了又要走的。他坐在树下的地上用似锦密叶给他敷设一个座位吧 我的一又友。他的眼神是忧郁的 它把忧郁带到我的心中。他莫得说出他的隐衷;他仅仅来了又走了。8 他为什么特意来到我的门前 这年青的游子 当天色黎明的时候?每次我收支历程他的身旁 我的眼睛部被他的面庞所诱骗。我不知说念我是应该同他语言如故保持千里默。他为什么特意到我门前来呢?七月的阴夜是黑千里的;秋日的天际是浅蓝的 南风把春天吹得骀荡不宁。他每次用新调编着新歌。我放下活计眼里充满雾水。他为什么特意到我门前来呢?9 当她用急步走过我的身旁 她的裙缘触到了我。从一颗心的无名小岛上忽然吹来了一阵春天的温馨。一霎飞触的撩乱扫拂过我 坐窝又消失了 像扯落了的花瓣在和风中飘扬。它落在我的心上 像她的身躯的感喟和她心灵的低语。10 不要把你心的微妙藏起 我的一又友!对我说吧 微妙地对我一个东说念主说吧。你这个笑得这么温文 说得这么轻软的东说念主 我的心将听着你的语言 不是我的耳朵。深宵千里 庭宁静 鸟巢也被睡觉笼罩着。从游移的眼泪里 从千里吟的含笑里 从甜柔的腼腆和不空闲里 把你心的微妙告诉我吧!11“从你慷慨的手里所付予的 我都接受。我别无所求。”“是了 是了 我懂得你 谦善的叫花子 你是乞求一个东说念主的一切统统。”“要是你给我一朵残花 我也要把它戴在心上。”“要是那花上有刺呢?”我就忍受着。”“是了 是了 我懂得你 谦善的叫花子 你是乞求一个东说念主的一切统统。”“如果你只在我脸上瞥来一次可怜的视力 就会使我的人命直到身后如故甜密的。”“假如那仅仅暴戾的眼色呢?”“我要让它永远穿刺我的心。”“是了 是了 我懂得你 廉卑的叫花子 你是乞求一个东说念主的一切统统。”12 “即使爱只给你带来了哀愁 也信任它 不要把你的心关起。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得 。”“心是应该和一滴眼泪 一首诗歌一起送给东说念主的 我爱。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得。”“音乐像露水一样地脆弱 它在欢笑中故去。哀愁却是强硬而历久。让含愁的爱在你眼中醒起吧。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得。”“荷花在日中开放 丢掉了我方的一切统统。在长生的冬雾里 它将不再含苞。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得 。”13 你的疑问的视力是含愁的。综要追探了解我的兴味 好像月亮探伤大海。我照旧把我人命的终始 全部暴露在你的咫尺 莫得任何守秘和保留。因此你不相识我。假如它是一块宝石 我就能把它碎成千百颗粒 穿成项链挂在你的颈上。假如它是一朵花 圆圆小小香香的 我就能从枝上采来藏在你的发上。但是它是一颗心 我的爱东说念主。何处是它的边和底?你不知说念这个王国的边极 但你仍是这王国的女王。假如它是片晌的欢娱 它将在喜笑中吐花 你坐窝就会看到 懂得了。假如它是一阵不空闲 它将熔化成剔透的眼泪 不着一字地响应出它最深的微妙。但是它是爱 我的爱东说念主。它的欢乐和不空闲是精深的 它是需乞降资产是无穷的。它和你亲近得像你的人命一样 但是你永远不行完全了解它。14 对我说吧 我爱!用言语告诉我你唱的是什么。夜是深黑的 星星消失在云里 风在叶丛中感喟。我将披垂我的头发 我的青蓝的披风将在暮夜一样地紧裹着我。我将把我的头紧抱在胸前:在甜柔的寂然中在你心头低诉。我将闭目静听。我不会看望你的脸。比及你的话说完毕 咱们将千里默凝坐。只好丛树在阴雨中微语。夜将发白。天光将晓。咱们将看看相互的眼睛 然后各走各的路。对我语言吧 我爱!用言语告诉我你唱的是什么。15 你是朵夜云,在我梦幻中的天际综合。我永远用爱恋的渴望来刻画你。你是我一个东说念主的,我一个东说念主的,我无穷的梦幻中的居住者!你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的征集者!我的不空闲之酒使你的唇儿苦甜。你是我一个东说念主的,我一个东说念主的,我寂寥的梦幻中的居住者!我用热沈的浓影染黑了你的眼睛;我的凝视深处的祟魂!我捉住了你,缠住了你,我爱,在我音乐的陷坑里。你是我一个东说念主的,我一个东说念主的,我长生的梦幻中居住者!16 我的心,这只野鸟,在你的双眼中找到了天际。它们是清晓的摇篮,它们是星辰的王国。我的诗歌在它们的深处消失。只让我在这天际中高飞,翱翔在静寂的无限空间里。只让我粉碎它的云层,在它的阳光中展翅吧。17 告诉我,这一切是否都是真的。我的情东说念主,告诉我,这是否真的。当这一对眼睛闪电光,你胸中的浓云发出风暴的回答。我的唇儿,是真像觉醒的初恋的蓓蕾那样香甜么?消失了的五月的回忆仍旧流连在我的肢体上么?那大地,像一张琴,真因着我双足的踏触而颤成诗歌么?那么当我来时,从夜的眼睛里真的落下露水,晨曦也真因为围绕我的身躯而感到喜悦么?是真的么,是真的么,你的爱集合许多期间、许多寰宇来寻找我么?当你临了找到了我,你海枯石烂的渴慕,在我的温文的话里,在我的眼睛嘴唇和飘扬的头发里,找到了完全的宁静么?那么“无限“的机密是真的写在我小小的额上么?告诉我,我的情东说念主,这一切是否都是真的。18 我爱你,我的爱东说念主。请宥恕我的爱。像一只迷途的鸟,我被捉住了。当我的心抖战的时候,这丢了围纱,变成赤裸。用怜悯遮住它吧。爱东说念主,请宥恕我的爱。如果你不行爱我,爱东说念主,请宥恕我的不空闲。不要远远地斜睨我。我将悄悄地回到我的边缘里去,在阴雨中坐地。我将用双手掩起我赤裸的羞惭。回过脸去吧,我的爱东说念主,请宥恕我的不空闲。如果你爱我,爱东说念主,请宥恕我的快乐。当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我的滂湃的撤回。当我坐在宝座上,用我顽恶的爱来总揽你的时候,当我像女神一样向你施恩的时候,宥恕我的骄气吧,爱东说念主,也宥恕我的欢乐。19 不要桃之夭夭,我爱。我看望了彻夜,当今我脸上睡意重重。只恐我在睡中把你丢失了。不要桃之夭夭,我爱。我惊起伸出双手去摸触你,我问我方说:“这是一个梦么?"希望我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!不要桃之夭夭,我爱。20 只恐我太容易地认得你,你对我耍花招。你用欢笑的闪光使我目盲来掩盖你的眼泪。我知说念,我知说念你的妙计,你从来不说出你所要说的话。只恐我不珍重你,你千方百计地隐藏我。只恐我把你和群众混在一起,你独自站在一边。我知说念,我知说念你的妙计,你从来不走你要走的路。你的条件比别东说念主都多,因此你才静默。你用嬉笑的无心来逃避我的赠与。我知说念,我知说念你的妙计,你从来不愿接受你想接受的东西。21 他柔声说:“我爱,抬起眼睛吧。"我严厉地责骂他说:“走!"但是他不动。他站在我眼前拉住我的双手。我说:“躲开我!"但是他莫得走。他把脸聚集我的耳边。我瞪他一眼说:“不要脸!"但是他莫得动。他的嘴唇触到我的腮颊。我震颤了,说:“你太斗胆了!"但是他不怕丑。他把一朵花插在我发上。我说:“这也没灵验处!"但是他站着不动。他取下我颈上的花环就走开了。我哭了,问我的心说:“他为什么不回首呢?"22 “你甘愿把你的鲜花的花环挂在我的颈上么,佳东说念主?"“但是你要晓得,我编的阿谁花环,是为群众的,为那些偶然瞟见的东说念主,住在未诱导的大地的东说念主,住在诗东说念主歌曲里的东说念主。当今来苦求我的心作为答赠照旧太晚了。曾有一个时候,我的人命像一朵蓓蕾,它统统的芬芳都储藏在花心里。当今它已远远地喷溢四散。谁晓得有什么魔力,不错把它们汇集关闭起来呢?我的心扼制我只给一个东说念主,它是要给与许多东说念主的。"23 我爱,从前有一天,你的诗东说念主把一首伟大史诗投进他心里。呵,我不小心,它打到你的丁当的脚镯上而引起悲愁。它裂成诗歌的碎屑散洒在你的脚边。我满载的一切古代干戈的货品,都被笑浪所颠簸,被眼泪渗入而下千里。你必须使这蚀本成为我的成绩,我爱。如果我的身后永恒的荣名的希望都幻灭了,那就在生前使我永恒吧。我将不为这蚀本伤心,也不责备你。24 统统这个词早晨我想编个花环,但是花儿滑掉了。你坐在一旁悄悄地从侦伺的眼角看着我。问这一对千里黑的开顽笑的眼睛,这是谁的错。我想唱一支歌,但是唱不出来。一个窃笑在你唇上颤动;你问它我失败的启事。让你的含笑的唇儿发一个誓,说我的歌声如何地消失在千里默里,像一只在荷花里千里醉的蜜蜂。夜晚了,是花瓣合起的时候了。同意我坐在你的旁边,同意我的唇儿作念那在千里默中、在星辰的微光中能作念的就业吧。25 一个怀疑的含笑在你眼中能干,当我来向你告别的时候。我这么作念的次数太多了,你想我很快又会回首。告诉你真话,我我方心里也有通常的怀疑。因为春天年年回首;朔月说念过别又来看望,花儿每年回首在枝上红晕着脸,很可肥我向你告别只为的要再回到你的身边。但是把这幻象保留一会吧,不要冷情审定地把它遣散。当我说我要永远离开你的时候,就当作真话来接受它,让泪雾暂时加深你眼边的黑影。当我再来的时候,逍遥你如何地狡笑吧。26 我想要对你说出我要说我的最深的话语,我不敢,我怕你哂笑。因此我哄笑我方,把我的微妙在打趣中打碎。我把我的不空闲说得减弱,因为怕你会这么作念。我想对你说出我要说的最真的话语,我不敢,我怕你不信。因此我假戏真作念,说出和我的赤心互异的话。我把我的不空闲说得好笑,因为我怕你会这么作念。我想用宝贵的名词来形容你,我不敢,我怕得不到极度的报酬。因此我给你坑诰的名字,而夸示我的硬骨。我伤害你,因为怕你永远不知说念我的不空闲。我渴慕静默地坐在你的身旁,我不敢,怕我的心会跳到我的唇上。因此我减弱地说东说念西,把我的心藏在语言的背面。我暴戾地对待我的不空闲,因为我怕你会这么作念。我渴慕从你身边走开,我不敢,怕你看出我的懦怯。因此我大而化之地昂着走到你的眼前。从你眼里频频掷来的刺激,使我的不空闲永远崭新。27 不,我的一又友,我永不会作念一个苦行者,逍遥你如何说。我将永不作念一个苦行者,假如她不和我一同受戒。这是我坚定的决心,如果我找不到一个荫凉的住处和一个忏悔的伴侣,我将永远不会变成一个苦行者。不,我的一又友,我将永不离开我的炉火与家庭,去灭亡到深林内部,如果在林荫中莫得欢笑的回响;如果莫得郁金色的衣裙在风中飘扬;如果它的深幽不因有柔和的微语而加深。我将永不会作念一个苦行者。28 对那些定要离开的客东说念主们,求神帮他们快走,何况扫掉他们统统的行踪。把舒服的、单纯的、亲近的含笑着一起抱在你的怀里。今天是幻影的节日,他们不知说念我方的死期。让你的笑声只作为无说念理的欢乐,像浪花上的闪光。让你的人命像露水在叶尖一样,在工夫的边缘上轻轻跳舞。在你的琴弦上弹出无定的暂时的音调吧。29 你离开我我方走了。我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,服待在我的心里。但是,我的走运多坏,工夫是短促的。芳华一年一年地消逝;春日是暂时的;柔弱的花朵无说念理地凋谢,理智东说念主警告我说,人命仅仅一颗荷叶上的露水。我不错不管这些,只凝望着背弃我的阿谁东说念主么?这会是有害的,愚蠢的,因为工夫是太倏得了。那么,来吧,我的雨夜的脚步声;含笑吧,我的金色的秋天;来吧,无虑无忧的四月,散掷着你的亲吻。你来吧,还有你,也有你!我的情东说念主们,你知说念咱们都是凡东说念主。为一个取回她的心的东说念主而心碎,是件理智的事情么?因为工夫是倏得的。坐在屋角凝神,把我的寰宇中的你们都写在韵律时,是甜柔的。把我方的忧伤抱紧,决受东说念主劝慰,是勇猛的。但是一个新的面庞,在我门外偷窥,抬起眼来看我的眼睛。我只可拭去眼泪,篡改我的歌曲的腔调。因为工夫是倏得的。30 如果你要这么,我就停了歌唱。如果它使你心震颤,我就把视力从你脸上挪开。如果使你在行行运忽然惊跃,我就躲开另走别路。如果在你编串花环时,使你烦乱,我就躲闪你寂然的花坛。如果我使水花飞溅,我就不在你的河滨荡舟。--------------------------------------------------------------------------------月牙集 郑振铎译玩物孩子 你真的快活呀 一早晨坐在土壤里 耍着折下来的小树枝儿。我含笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。我正忙着清算 一小时一小时在那里加叠数字。也许你在看我 想说念:”这种好无聊的游戏 竟把你的一早晨的好工夫滥用掉了!”孩子 我忘了耳不旁听玩耍树枝与泥饼的步调了。我寻求可贵的玩物 汇集金块与银块。你呢 无论找到什么便去作念你的快乐的游戏 我呢 却把我的工夫与力气都滥用在那些我永不行得到的东西上。我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过渴望之海 竟忘了我亦然在那里作念游戏了。金色花假如我变了一朵金色花 仅仅为了好玩 长在那棵树的高枝上 笑哈哈地在风中扭捏 又在更生的树叶上跳舞 姆妈 你会相识我么?你要是叫说念:”孩子 你在那儿呀?”我暗背地在那里匿笑 却一声儿不响。我要悄悄地开放花瓣儿 看着你就业。当你沐浴后 湿发披在两肩 穿过金色花的林荫 走到你作念祷告的小庭院时 你会嗅到这花的香气 却不知说念这香气是从我身上来的。当你吃过中饭 坐在窗前读<<罗摩衍那>> 那棵树的阴影落在你的头发与膝上时 我便要投我的小小影子在你的书页上 正投在你所读的场所。但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?当你黄昏时拿了灯到牛棚里去 我便要骤然地再落到地上来 又成了你的孩子 求你讲个故事给我听。"你到那儿去了 你这坏孩子?”“我不告诉你 姆妈。”这就是你同我那时所要说的话了。第一次的茉莉花呵 这些茉莉花 这些白的茉莉花!我仿佛谨记我第一次双手满捧着这些茉莉花 这些白的茉莉花的时候。我喜爱那日光 那天际 那绿色的大地;我听见那河水淙淙的流声 在黑漆的午夜里传过来;秋天的夕阳 在荒野上正途转角处迎我 如新妇揭起她的面纱管待好的爱东说念主。但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉 心里充满着甜密的回忆。我生平有过许多快活的日子 在节日宴集的晚上 我曾随着说见笑的东说念主大笑。在灰暗的雨天的早晨 我吟诵过许多超逸的诗篇。我颈上戴过爱东说念主手织的醉花的花圈 作为晚装。但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉 心里充满着甜密的回忆。同情如果我仅仅一只不狗 而不是你的小孩 亲爱的姆妈 当我想吃你的盘里的东西时 你要向我说"不"么?你要赶开我 对我说说念:"滚蛋 你这油滑的小狗"么?那末 走罢 姆妈 走罢!当你叫唤我的时候 我就永不到你那里去 也永不要你再喂我吃东西了。如果我仅仅一只绿色的小鹦鹉 而不是你的小孩 亲爱的姆妈 你要把我牢牢地锁住 怕我飞走么?你要对我摇你的手 说说念:"如何的一个不知感德的贱鸟呀!整夜地尽在咬它的链子"么?那末 走罢 姆妈 走罢!我要跑到树林里去;我就永不再让你抱我在你的臂里了。赠品我要送些东西给你 我的孩子 因为咱们同是漂泊辞寰宇的溪流中的。咱们的人命将被分开 咱们的爱也将被健忘。但我却莫得那样傻 希望能用我的赠品来买你的心。你的人命恰是芳华 你的说念路也长着呢 你连气儿饮尽了咱们带给你的爱 便转身离开咱们跑了。你有你的游戏 有你的玩伴。如果你莫得工夫同咱们在一起 如果你想不到咱们 那有什么害处呢?咱们呢 当然的 在老年时 会有许多空闲的工夫 去计较那以前的日子 把咱们手里长期失了的东西 在心里扶摩着。河流唱着歌很快地流去 粉碎统统的注意。但是山脊却留在那里 忆念着 满怀依依之情。--------------------------------------------------------------------------------游想集 魏得时译1 哦我渴慕珍视一个微妙犹如夏令的云朵裹着莫得滴落的雨珠——-个包裹在静默里的微妙带着它我不错四海漂泊。哦我渴慕在阳光下千里睡的树林里溪水潺潺悠悠在那里有东说念主倾听我的柔声细语。今宵的千里默似乎期盼着一阵足音;你却问我为何泪眼汪汪。我无法向你解释因为对于我这如故一个未解之谜。2 对于你我犹如暮夜小花朵儿。我能给你的仅仅荫庇在夜色里的厚重和不眠的静谧。朝晨当你睁开眼睛我将把你留给一个蜜蜂嗡鸣鸟儿啁啾的寰宇。我送给你的临了礼物将是一滴落入你芳华深处的泪珠它将使你的含笑愈加甜好意思;当白天的欢腾暴戾冷凌弃之时它将化作薄雾隐去你的娇容。3 请不要眷顾她的心我的心儿让它留在暗处吧。假如良善的仅仅她的秀姿含笑的仅仅她的脸面那又该如何样呢?就让我绝不彷徨地采纳她双眸睥睨时的单纯的说念理而感到幸福。她的柔臂缠绕着我我不贯注这是否是一张空虚的陷坑因为这陷坑自己丽都而独特这愚弄不错付之一笑何况遗忘。请不要着恋她的心我的心儿;假如音乐真清晰切而所配的词不及为信那么你也该心舒适足;请观赏她那舞姿的优好意思犹如观赏一棵水光潋滟的迷东说念主的水面上衙跳舞的百合管它水下贮蓄着什么。4 你像湍急而周折的小溪欢欣鼓舞当你轻快地上前奔流你的步履在歌唱。我像侘傺而笔陡的堤岸钳口无语千里默如山阴郁地扫视着你。像巨大而愚蠢的风暴蓦然间隆隆而来试图撕碎我方的躯体并把综裹在神志的旋风里四处飘散。你像纤长而敏锐的闪电划破登高履危的阴雨之心并在一阵哈哈的大笑中消失散迹。5 你将不再用那种难以排遣的悲悯的神情期待我这使我空闲。仅仅由于夜晚的魔力和我辩认的言语___这些言语也会为我方那绝望的声调惊愕我的眼里才含着盈盈的泪水。但天色终将破晓我的眼睛以及我的心将住手痛哭而且将莫得工夫可用于痛哭。谁说难以忘怀呢?死一火的恩宠冬眠在人命的中枢给人命带来安息使它破除愚蠢的执着。暴烈的大海终于在它那晃动的摇篮里宁息下来;丛林之火在我方那灰烬的床上千里入梦乡。你和我行将离别而这分手将珍视于在阳光下欢笑的勃勃生机的草木花草之下。6 我暂且健无私方是以我来了。但请你抬起双眼让我察看是否还有一点往日的阴影仍未飘散宛若天边残留着一点被夺去雨珠的白云。请暂且容忍我要是我健无私方。玫瑰依然豆蔻梢头它们却还不知说念本年夏天咱们不测汇集鲜花。晨星怀着通常惊惶不安的缄默;晨曦被垂挂在你窗前的树枝缠住就像在以前的日子一样。我暂且健忘了此一时是以我来了。我不谨记我向你暴露心迹时你是否转过甚去使我汗下难言。我只谨记你哆嗦的嘴唇上半吐半吞的话语;我谨记在你乌黑的眼珠时热沈的影子一闪即逝;犹如暮色里寻觅归巢的翅膀。我忘了你已不再记起我是以我来了。7 大千寰宇里你取之不尽地幻化丽都多姿的小姐。你的香径上铺满了光彩;你轻轻地触摸颤颤地催开朵朵鲜花;你的长裙飘飘地卷起群星跳舞的旋风;你的来自远方天际的好意思妙的音乐透过无数标记和颜色阵阵脚荡起共识的复书。你孑身独处在灵魂的精深寂然里千里静而寂然的小姐你是一个清朗闪耀的景色是一朵孑然的莲花怒放在爱情的茎枝上。8 我行将离开她依然默不出声。但是从一阵微微的颤栗中我嗅觉到她迫切的双臂仿佛想说:"啊不别那么急遽。"我时常听见她央求的纤手在轻轻一触间的言语尽管它们我方也不知所云。我早已熟悉这一派晌她的柔臂在期期艾艾地语言如果不是这么它们早就变成一只芳华的花环缠绕住我的项颈。在静谧时刻的荫蔽之下这些微弱的姿态又映当今记忆里它们像逃学的孩童油滑地向我泄露她对我守秘的微妙。9 在那下世的远方寰宇里当咱们散步在阳光下若能不期而遇我想我会无限讶异地停驻步履。我将看见那双乌黑的眼珠里那时它们已化作晨星;但我也将嗅以为出这双眼睛也曾属于一个被记忆忽略的前世的夜空。我将恍然洞见你颜容的魔力并非完完全全是你我方的光彩在一次无法追念的相会中它窃取了我双眼里那热沈的清朗而后又从我的爱情中觅走了机密的圣辉___这圣辉来自何方照旧被你遗忘。10 请放下你的琵琶我的爱让你的柔臂解放地把我拥抱。让你的触摸把我的飘溢的心儿引向我肉体的最边缘。请不要把头儿你垂也不要把脸儿转开请你给我一个亲吻一个像久闭在花蕾里的芬芳的亲吻。请不要用过剩的言语把这一派晌窒息;让咱们的心儿在寂静的潜流里颤动把咱们统统的想绪都卷到精深的喜悦里。--------------------------------------------------------------------------------how beautiful !我读过他的“吉檀迦利”,那时中了丘比特的断剑,读的很负责,也跟后效法,相等好意思,现已莫得那种意境了。激情小说